Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedingungen
Bedingungen der Genehmigung für das Inverkehrbringen
Bedingungen erfüllen
Bedingungen für das Inverkehrbringen
Bedingungen für den Offenen Netzzugang
Bedingungen für den Ruhestand
Drastische Bedingungen
Kraftfahrzeuge unter anspruchsvollen Bedingungen testen
Meteorologische Bedingungen fortlaufend prüfen
Modalitäten und Bedingungen
ONP-Bedingungen
Rentenalter
Unter bestimmten Bedingungen

Traduction de «bedingungen des acquis » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bedingungen der Genehmigung für das Inverkehrbringen | Bedingungen für das Inverkehrbringen | Bedingungen für die Erteilung einer Genehmigung für das Inverkehrbringen

voorwaarden verbonden aan de vergunning voor het in de handel brengen


Bedingungen für den Offenen Netzzugang | ONP-Bedingungen

ONP-voorwaarden | voorwaarden voor Open Network Provision










meteorologische Bedingungen fortlaufend prüfen

continu meteorologische omstandigheden onderzoeken


Kraftfahrzeuge unter anspruchsvollen Bedingungen testen

motorvoertuigen onder veeleisende omstandigheden testen


Bedingungen für die berufliche Praxis der Gesundheitspsychologie

voorwaarden voor professionele beoefening van gezondheidspsychologie | voorwaarden voor professionele uitoefening van gezondheidspsychologie


Bedingungen für den Ruhestand [ Rentenalter ]

pensioenvoorwaarden [ pensioenleeftijd ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
69. || Legale Zuwanderung || Eignungsprüfung || Eignungsprüfung der Richtlinie 2009/50/EG vom 25. Mai 2009 über die Bedingungen für die Einreise und den Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen zur Ausübung einer hochqualifizierten Beschäftigung (Blaue Karte), Richtlinie 2003/109/EG vom 25. November 2003 betreffend die Rechtsstellung der langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen, Richtlinie 2011/98/EU vom 13. Dezember 2011 über ein einheitliches Verfahren zur Beantragung einer kombinierten Erlaubnis für Drittstaatsangehörige, sich im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats aufzuhalten und zu arbeiten, sowie über ein gemeinsam ...[+++]

69. || Legale migratie || Gezondheidstest || Gezondheidstest van: Richtlijn 2009/50/EG van 25 mei 2009 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op een hooggekwalificeerde baan (blauwe kaart); Richtlijn 2003/109/EG van 25 november 2003 betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen; Richtlijn 2011/98/EU van 13 december 2011 betreffende één enkele aanvraagprocedure voor een gecombineerde vergunning voor onderdanen van derde landen om te verblijven en te werken op het grondgebied van een lidstaat, alsmede inzake een gemeenschappelijk pakket rechten voor werknemers uit derde landen die legaal in een lidstaat verblijven (richtlijn gecombineerde vergunni ...[+++]


es zu dem Zeitpunkt, zu dem den Klägern ihre Einlagen entzogen worden seien, im Acquis für den gegen die Charta und das Protokoll verstoßenden Entzug von Bankeinlagen keine „in einem Gesetz vorgesehene Bedingungen“ gegeben habe;

op het tijdstip dat verzoekers hun bankdeposito’s werden ontnomen, waren er geen „voorwaarden waarin de wet voorziet” opgenomen in het acquis dat de ontneming van bankdeposito’s regelt, wat in strijd is met het Handvest en het Protocol;


es zu dem Zeitpunkt, zu dem der Klägerin ihre Einlagen entzogen worden seien, im Acquis für den gegen die Charta und das Protokoll verstoßenden Entzug von Bankeinlagen keine „in einem Gesetz vorgesehene Bedingungen“ gegeben habe;

op het tijdstip dat verzoekster haar bankdeposito’s werden ontnomen, waren er geen „voorwaarden waarin de wet voorziet” opgenomen in het acquis dat de ontneming van bankdeposito’s regelt, wat in strijd is met het Handvest en het Protocol;


2007 werden Bulgarien und Rumänien der EU beitreten, vorausgesetzt, sie erfüllen die Bedingungen, um den Acquis von Beginn an in vollem Umfang umsetzen zu können.

In 2007 zullen Bulgarije en Roemenië toetreden tot de Unie, op voorwaarde dat ze voldoen aan de nodige voorwaarden om het acquis van bij het begin volledig toe te passen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- 2007 dürfte das Jahr sein, in dem Bulgarien und Rumänien der Europäischen Union beitreten, vorausgesetzt, sie erfüllen rechtzeitig die Bedingungen, um vom ersten Tag ihrer Mitgliedschaft an den Acquis in vollem Umfang umsetzen zu können.

- 2007 zou het jaar van de toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie moeten worden, op voorwaarde dat ze tijdig voldoen aan de nodige voorwaarden om het acquis vanaf de toetreding volledig te implementeren.


Es obliegt also im Wesentlichen den betroffenen Ländern, das Tempo ihrer Annäherung an die Union zu bestimmen, indem sie sich dem Acquis anpassen und den durch den Europäischen Rat von Kopenhagen festgelegten Kriterien sowie den Bedingungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses entsprechen.

Uiteindelijk is het aan de betrokken landen zelf om te bepalen wat het tempo van de toenadering tot de Unie moet zijn. Ze doen dat door op het acquis aan te sluiten en te voldoen aan zowel de door de Raad van Kopenhagen vastgelegde criteria als de voorwaarden die aan het stabilisatie- en associatieproces ten grondslag liggen.


Es obliegt also im Wesentlichen den betroffenen Ländern, das Tempo ihrer Annäherung an die Union zu bestimmen, indem sie sich dem Acquis anpassen und den durch den Europäischen Rat von Kopenhagen festgelegten Kriterien sowie den Bedingungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses entsprechen.

Uiteindelijk is het aan de betrokken landen zelf om te bepalen wat het tempo van de toenadering tot de Unie moet zijn. Ze doen dat door op het acquis aan te sluiten en te voldoen aan zowel de door de Raad van Kopenhagen vastgelegde criteria als de voorwaarden die aan het stabilisatie- en associatieproces ten grondslag liggen.


70. fordert, dass sich die Berichte in Zukunft nicht auf eine quantitative Zusammenfassung des Haushaltsvollzugs und eine Beschreibung der Tätigkeiten beschränken, sondern auch eine Bewertung umfassen, die die mit Hilfe dieses Instruments erzielten Fortschritte bei der Erfüllung der Bedingungen des acquis communautaire im Umweltbereich und die Maßnahmen aufzeigt, die durchgeführt wurden, um die Engpässe im Verkehrssektor zu beseitigen; fordert außerdem, dass in den künftigen Berichten auf die "Spill-over-Effekte" der im Rahmen des Instruments zur Vorbereitung auf den Beitritt finanzierten Maßnahmen eingegangen wird;

70. verlangt dat de verslagen in de toekomst niet beperkt blijven tot een kwantitatieve samenvatting van de uitvoering en een beschrijving van de activiteiten, maar dat ze ook een beoordeling geven van de wijze waarop dit instrument heeft bijgedragen aan het voldoen aan de voorwaarden van het communautair acquis op milieuvlak en verder ingaan op de middelen die zijn ingezet voor het wegwerken van de 'flessenhalzen' in de vervoerssector; verzoekt verder dat in de toekomstige verslagen ingegaan wordt op de "spill-over"-effecten van de acties die met middelen van het pretoetredingsinstrument voor structuurbeleid zijn gefinancierd;


1. erinnert daran, dass das Europäische Parlament für seine Zustimmung zum Lamfalussy-Prozess eine Reihe von Bedingungen genannt hat; begrüßt daher Artikel I-35, da dieser den vom Parlament erhobenen Forderungen entspricht; ist jedoch der Auffassung, dass die Abgrenzung zwischen den Artikeln I-35 und I‑36 besser definiert werden muss, damit deutlich wird, dass die Rechtsvorschriften der Ebene II im Rahmen des Lamfalussy-Verfahrens als delegierte Verordnungen angesehen werden sollen; hält es für notwendig, vor Inkrafttreten des Vert ...[+++]

1. herinnert eraan dat het Europees Parlement een aantal voorwaarden heeft gesteld voor het verlenen van zijn instemming met de Lamfalussyprocedure; is daarom ingenomen met artikel I-35, omdat het correspondeert met de door het Parlement gestelde eisen; is echter van mening dat er een betere afbakening moet komen tussen de artikelen I-35 en I-36, opdat duidelijk wordt gemaakt dat de wetgeving van niveau II binnen het Lamfalussy-kader moet worden beschouwd als gedelegeerde regelgeving; is van oordeel dat het noodzakelijk is vóór de inwerkingtreding van het Verdrag een interinstitutioneel akkoord te sluiten, teneinde een duidelijk kader ...[+++]


Nach Ansicht des Verfassers verdienen sowohl die Bedingungen, unter denen das Parlament zu dieser Mitteilung gehört wird, wie auch deren Grundlage (der bestehende "Acquis") sowie die Kriterien für die Annahme und der eigentliche Inhalt der Kommissionsvorschläge eine Prüfung unter interinstitutionellem Aspekt.

Zowel gezien de omstandigheden waaronder deze raadpleging van het Parlement plaatsvindt, als vanwege de grondslag ervan (het bestaande "acquis"), de voorwaarden voor de goedkeuring ervan en de inhoud van de voorstellen van de Commissie is volgens uw rapporteur voor advies een reflectie op de institutionele aspecten wenselijk.


w