Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bedenken rechnung getragen » (Allemand → Néerlandais) :

28. bekräftigt den wichtigen Grundsatz des ökologisch und wirtschaftlich nachhaltigen und verantwortungsbewussten Tourismus und bekundet seine Überzeugung, dass mit den Maßnahmen der EU zwar in erster Linie der wirtschaftliche Erfolg des Tourismus in Europa gefördert werden sollte, allerdings auch Bedenken Rechnung getragen werden muss, was mögliche negative Auswirkungen von tourismusbedingten Strukturveränderungen und Risiken für das kulturelle Erbe betrifft, die vom Massentourismus ausgehen; betont, dass die EU mit den Mitgliedstaaten und lokalen Interessenträgern bei der Ausarbeitung von Leitlinien zur Verringerung der schädlichen Au ...[+++]

28. herhaalt het belangrijke beginsel van ecologisch en economisch duurzaam en verantwoord toerisme en is ervan overtuigd dat EU-initiatieven eerst en vooral het toerisme in Europa moeten doen opbloeien, maar dat ze ook een oplossing moeten bieden voor zorgen in verband met de mogelijke negatieve gevolgen van de door het toerisme veroorzaakte structurele veranderingen en de risico's van massatoerisme voor het cultureel erfgoed; benadrukt dat het zeer belangrijk is dat de EU in samenwerking met de lidstaten en lokale actoren richtsnoeren opstelt om de negatieve gevolgen van massatoerisme voor afgelegen gebieden, waaronder de ultraperifer ...[+++]


Mit den Abhilfemaßnahmen wird den wettbewerbsrechtlichen Bedenken der Kommission insofern angemessen Rechnung getragen, als sie gewährleisten, dass ein neuer Betreiber virtueller Mobilfunknetze in den Mobilfunk-Endkundenmarkt einsteigen und damit den Verlust an Wettbewerb infolge des Ausstiegs von Telenet als unabhängigem Betreiber eines virtuellen Mobilfunknetzes ausgleichen wird.

Deze remedies bieden een afdoende antwoord op de bezwaren van de Commissie. Zij zorgen er namelijk voor dat een nieuwe mobiele virtuele netwerkoperator op de detailhandelsmarkt voor mobiele diensten komt en compenseren zo het verlies aan concurrentie als gevolg van het verdwijnen van Telenet als een onafhankelijke mobiele virtuele netwerkoperator.


Allerdings hält der Rat es für wichtig, dass allen von der Gruppe "Verhaltenskodex" geäußerten Bedenken Rechnung getragen wird, und ermutigt die Kommission und die Schweiz, die Beratungen mit dem Ziel fortzusetzen, noch vor Ende des nächsten Halbjahres weitere rasche und substanzielle konkrete Fortschritten zu erzielen, während die EU und ihre Mitgliedstaaten sich ihren Standpunkt hinsichtlich der Möglichkeit, alternative Ansätze, einschließlich der einseitigen Bewertung der einschlägigen Schweizer Steuermaßnahmen, zu verfolgen, vorbehalten.

De Raad acht het evenwel belangrijk dat rekening wordt gehouden met alle zorgpunten van de Groep gedragscode, en moedigt de Commissie en Zwitserland aan de besprekingen voort te zetten met het oog op snelle en substantiële nieuwe concrete vorderingen vóór het einde van het volgende halfjaar. De EU en haar lidstaten houden echter hun standpunt in beraad wat betreft het eventueel kiezen voor alternatieve benaderingen, met inbegrip van de unilaterale beoordeling van de desbetreffende Zwitserse fiscale maatregelen.


Wegen der jüngsten Beeinträchtigungen der Rechtsstaatlichkeit und der Unabhängigkeit der Justiz wird die Kommission vor Ablauf dieses Jahres einen weiteren Bericht im Rahmen des Kooperations- und Kontrollverfahrens annehmen, um zu bewerten, ob ihren Bedenken Rechnung getragen wurde und die demokratischen Kontrollen und Gegenkontrollen wiederhergestellt worden sind.

Gezien de recente problemen met betrekking tot de rechtsstaat en de onafhankelijkheid van justitie zal de Commissie vóór het einde van het jaar een nieuw verslag over het mechanisme voor samenwerking en toetsing opstellen, waarin wordt beoordeeld of de punten van zorg zijn aangepakt en of de democratische controlemechanismen zijn hersteld.


Ich freue mich auch, dass die Europäische Kommission den sowohl aus dem Parlament als auch aus den Reihen der Wirtschaft geäußerten Bedenken Rechnung getragen hat und etliche Bedenken gerade in den letzten Wochen noch ausräumen konnte.

Ik ben ook blij dat de Europese Commissie rekening heeft gehouden met de bezwaren die zowel door het Parlement als door de industrie zijn geuit, en dat zij de afgelopen weken nog een aantal bezwaren heeft kunnen wegnemen.


Cecilia Malmström und ich haben bei der Erarbeitung des Entwurfs für das Verhandlungsmandat den wichtigsten Bedenken Rechnung getragen, die das Europäische Parlament letztes Jahr im September angemeldet hatte, und die vornehmlich das Recht auf Schutz der Privatsphäre und das Recht auf wirksamen und nichtdiskriminierenden Zugang zu Rechtsbehelfen und Rechtsmitteln betrafen.

'Bij het opstellen van het mandaat voor de onderhandeling van de nieuwe overeenkomst hebben Cecilia en ik rekening gehouden met de belangrijkste bezorgdheden die het Europees Parlement in september heeft geuit, met name in verband met het recht op bescherming van het privéleven en het recht op een doeltreffende en niet‑discriminerende voorziening in rechte (administratief en gerechtelijk).


Er hofft, dass die Verhandlungen über dieses umfassende regionale WPA in gegenseitigem Respekt geführt werden und dass den von den AKP-Partnern geäußerten Bedenken Rechnung getragen wird.

Hij spreekt de hoop uit dat deze onderhandelingen zullen plaatsvinden vanuit wederzijds respect en dat er rekening zal worden gehouden met de knelpunten die de ACS-landen aan de orde hebben gesteld.


8. begrüßt die Bestimmungen im Verhandlungsrahmen, so wie er von der Kommission vorgelegt wurde, insbesondere die Tatsache, dass der Schwerpunkt auf eine verstärkte Überwachung der politischen Bedingungen und die Umsetzung der politischen Reformen gelegt wird; unterstreicht, dass mit den im Verhandlungsrahmen beschriebenen zusätzlichen Schutzmaßnahmen einigen der in der Öffentlichkeit in der Europäischen Union geäußerten Bedenken Rechnung getragen werden sollte;

8. is ingenomen met de bepalingen in het onderhandelingskader, als gepresenteerd door de Commissie, en in het bijzonder met de nadruk op een grotere controle op de politieke voorwaarden en de tenuitvoerlegging van politieke hervormingen; onderstreept dat de aanvullende waarborgen in het onderhandelingskader tegemoet zouden moeten komen aan een aantal punten van zorg als geuit in het openbaar debat in de Europese Unie;


23. stellt in diesem Zusammenhang fest, dass ein effizientes Arbeiten im Rechnungshof nur dann möglich ist, wenn die Anzahl der Mitglieder im Rechnungshof begrenzt wird; geht davon aus, dass im Europäischen Konvent diesen Bedenken Rechnung getragen wird;

23. stelt in dit verband vast dat een doeltreffend functioneren van de Rekenkamer alleen dan mogelijk is, wanneer het aantal leden van de Rekenkamer wordt beperkt; gaat ervan uit dat op de Europese Conventie rekening wordt gehouden met deze bezwaren;


Die Vierzehn erklärten sich bereit, ihr Möglichstes zu tun, um die irische Regierung bei der Suche nach einer Lösung zu unterstützen, bei der den durch das Referendum geäußerten Bedenken Rechnung getragen wird und Nachverhandlungen über den Text des Vertrags von Nizza vermieden werden.

De Veertien toonden zich bereid op elke mogelijke manier de Ierse regering te helpen een oplossing te vinden, rekening houdend met de ongerustheid die uit dit resultaat blijkt, maar zonder de besprekingen over de tekst van het Verdrag van Nice te heropenen.


w