Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Der Auffassung des Gerichtshofs nicht vorgreifen

Traduction de «auffassung portugals nicht » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
der Auffassung des Gerichtshofs nicht vorgreifen

niet vooruitlopen op het oordeel van het Hof van Justitie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nach Auffassung der Kommission kommt Portugal seiner Verpflichtung zur Durchsetzung der EU-Vorschriften über Bestandserhaltungs- und Kontrollmaßnahmen im Rahmen der Organisation für die Fischerei im Nordwestatlantik (Verordnung (EG) Nr. 1386/2007 des Rates) und der Verordnung über ein Gemeinschaftssystem zur Verhinderung, Bekämpfung und Unterbindung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei (Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 des Rates) nicht nach.

De Commissie is van mening dat Portugal niet voldoet aan zijn verplichtingen ter handhaving van EU-voorschriften: over instandhoudings- en handhavingsmaatregelen van de Visserijorganisatie voor het noordwestelijk deel van de Atlantische Oceaan (Verordening (EG)°nr. 1386/2007 van de Raad), de verordening houdende de totstandbrenging van een communautair systeem om illegale, ongemelde en ongereglementeerde visserij te voorkomen, tegen te gaan en te beëindigen (Verordening (EG)°nr.


Die übrigen Zuschüsse für den Schiffbau (in Höhe von 21 779 383,21 EUR) — deren Beihilfecharakter Portugal nicht thematisiert — sind indes nach Auffassung der Kommission nicht mit dem Binnenmarkt vereinbar.

De Commissie komt niettemin tot het standpunt dat de overige scheepsbouwsubsidies (ten bedrage van 21 779 383,21 EUR) — waarvan Portugal niet betwist dat zij staatssteun vormen — onverenigbaar zijn met de interne markt.


Nach Auffassung Portugals habe EMPORDEF ihr Risiko nicht dadurch erhöht, dass sie sich diesem im Wege der Darlehen 2012 und 2013 weiter aussetzte.

Daarom stelt Portugal dat EMPORDEF het risico niet verhoogde door de toename van de blootstelling aan ENVC door de leningen van 2012 en 2013.


Zu der Frage, ob ENVC durch die bisherigen Maßnahmen ein unzulässiger selektiver Vorteil entstanden ist, stellt die Kommission fest, dass dies nach Auffassung Portugals auf den überwiegenden Teil der bisherigen Maßnahmen nicht zutrifft, da sie mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers im Einklang stünden.

Ten aanzien van de vraag of de in het verleden genomen maatregelen ENVC een onrechtmatig selectief voordeel schonken, merkt de Commissie op dat Portugal vindt dat dit voor de meeste in het verleden genomen maatregelen niet het geval is omdat die in overeenstemming met het beginsel van de investeerder in een markteconomie zouden zijn.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Bezug auf die Kapitalerhöhung 2006 teilt die Kommission nicht die Auffassung Portugals, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber dem Unternehmen Kapital zugeführt hätte, anstatt es aufzulösen, um ihm die Möglichkeit zu geben, seine Tätigkeit auf dem Schiffbaumarkt fortzusetzen, insbesondere mit Blick auf den Auftragsbestand, der damals 15 Bauprojekte im Wert von 386 Mio. EUR umfasste (siehe Erwägungsgrund 44 oben).

Ten aanzien van de kapitaalvermeerdering van 2006 deelt de Commissie de mening van Portugal niet dat een investeerder in een markteconomie zou hebben gekozen voor een kapitaalvermeerdering van ENVC — in plaats van liquidatie — om het bedrijf in staat te stellen de activiteiten in de scheepsbouwsector voort te zetten, in het bijzonder gezien de orderportefeuille, die op dat moment 15 bouwprojecten bevatte voor een totaal van 386 miljoen EUR (zie overweging 44 hierboven).


Die Kommission teilt nicht die Auffassung Portugals, dass die DGTF-Darlehen durch die Festlegung eines am 6-Monats-Euribor ausgerichteten Zinssatzes zuzüglich eines variablen Aufschlags marktkonform waren.

De Commissie kan de mening van Portugal niet delen dat de vaststelling van een rentepercentage gelijk aan een zesmaands Euribor plus een variabele opslag de DGTF-leningen marktconform zou maken.


Dazu führt der Gerichtshof aus, dass das Gericht entgegen der Auffassung Portugals nicht bestimmt hat, ob zwischen dem den Betrag der Gesamtsicherheit betreffenden Fehler und der Entstehung einer Zollschuld ein Kausalzusammenhang besteht. Das Gericht hat nämlich geprüft, ob der dem Rechtsstreit zugrunde liegende Sachverhalt eine den Erlass der Zollschuld rechtfertigende „besondere Lage“ darstellen kann.

Op dit punt preciseert het Hof dat, anders dan Portugal stelt, het Gerecht niet heeft vastgesteld dat er een causaal verband bestond tussen de fout in de berekening van het bedrag van de doorlopende zekerheid en het ontstaan van een douaneschuld.


Außerdem ist der Rat der Auffassung, dass die Kontrolle der Gesamtausgaben angesichts des Aufholbedarfs Portugals und der Grundzüge der Wirtschaftspolitik für 2000, in der die Mitgliedstaaten aufgerufen werden, die Staatsausgaben umzuschichten, um Investitionen in Sach- und Humankapital, Innovationen und Informationstechnologien ein größeres relatives Gewicht zu verleihen, nicht über eine Eindämmung der öffentlichen Investitionen e ...[+++]

Bovendien is de Raad van oordeel dat de uitgavenbeheersing niet gebaseerd mag zijn op vermindering van de overheidsinvesteringen, gezien de inhaalbehoeften van Portugal en de Globale richtsnoeren voor het economisch beleid 2000, waarin de lidstaten worden opgeroepen de overheidsuitgaven te heroriënteren om zodoende een groter relatief belang toe te kennen aan investeringen in materieel en menselijk kapitaal, innovatie en informatietechnologie.


Obgleich Portugal ernsthaft darum bemüht war, die Maßnahmen zum Risikomanagement ordnungsgemäß durchzuführen, und beträchtliche Fortschritte erzielt wurden, ist die Kommission angesichts der hohen Inzidenzziffer und nicht zuletzt der Tatsache, daß die Maßnahmen zum Risikomanagement nicht umfassend umgesetzt wurden, dennoch der Auffassung, daß das Ausfuhrverbot aufrechterhalten werden muß.

Hoewel Portugal grote inspanningen heeft geleverd om de maatregelen voor risicobeheersing ten uitvoer te leggen grote vorderingen heeft gemaakt, moet het uitvoerverbod volgens de Commissie worden gehandhaafd in verband met de hoge incidentie van BSE en met het feit dat niet alle maatregelen op adequate wijze werden toegepast.


In diesem Zusammenhang ist Portugal der Auffassung, dass mit der Aufteilung dieser Quoten für das Jahr 2001 künftigen Gegebenheiten nicht vorgegriffen und damit auch kein Präzedenzfall für kommende Jahre oder für andere Fangrechte geschaffen werden darf".

In dat verband is Portugal van mening dat de verdeling van die quota voor 2001 niet vooruit mag lopen op de toekomst noch een precedent mag vormen voor de komende jaren of voor andere vangstmogelijkheden".




D'autres ont cherché : auffassung portugals nicht     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'auffassung portugals nicht' ->

Date index: 2023-12-15
w