Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auch ihre glaubwürdigkeit gegenüber » (Allemand → Néerlandais) :

43. fordert die EU auf, sich verstärkt darum zu bemühen, auf Länderebene mit einer Stimme zu sprechen, mit klar abgegrenzten Zuständigkeiten und unter der Federführung eines Delegationsleiters, der für die Umsetzung der Außenpolitik der EU in dem Land verantwortlich ist, und sich auf lokaler Ebene mit den Mitgliedstaaten sowie mit der Regierung des Gastlandes, der Zivilgesellschaft und anderen internationalen Partnern abzustimmen; fordert die Mitgliedstaaten auf, sich zu einer einheitlichen Vorgehensweise der EU in Drittländern zu verpflichten und sicherzustellen, dass die Koordinierung und Verknüpfung der Maßnahmen vor Ort gebührend mit den Organen der EU, namentlich mit der Kommission und dem EAD, abgestimmt werden; bedauert in dieser H ...[+++]

43. dringt er bij de EU op aan verdere vooruitgang te boeken om op landenniveau verenigd op te treden, met een duidelijke verdeling van de verantwoordelijkheden en onder leiding van een delegatiehoofd dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van het externe beleid van de EU in het land, hetgeen gepaard gaat met lokaal overleg met de lidstaten en de regering van het gastland, het maatschappelijk middenveld en andere internationale partners; verzoekt de lidstaten om zich te verbinden tot een gezamenlijk EU-optreden in derde landen en ervoor te zorgen dat de coördinatie en koppeling van de acties in het veld in nauwe samenwerking met de ...[+++]


27. betont, dass die Kohärenz der Maßnahmen der Union gegenüber Drittstaaten die Voraussetzung für ihre Glaubwürdigkeit und damit für ihre Effektivität ist und dass Abweichungen und Inkohärenzen der Wirksamkeit der Maßnahmen schaden und in manchen Fällen dazu führen, dass ihre Auffassungen zu den Menschenrechten überhört werden; weist darauf hin, dass die Kohärenz trotz zahlreicher Schwierigkeiten ein wichtiges Ziel der Außenpolitik bleibt und dass sie im Zentrum des Mandats aller Akteure einer solchen Politik stehen muss;

27. benadrukt dat een coherent optreden van de EU ten aanzien van derde landen absoluut noodzakelijk is voor haar geloofwaardigheid en dus ook voor haar doelmatigheid en dat verschillende en onsamenhangende benaderingen de effectiviteit van haar optreden ondermijnen en ertoe leiden dat haar discours over mensenrechten niet altijd wordt gehoord; herinnert eraan dat ondanks de talrijke moeilijkheden in het verleden coherentie een prioriteit blijft in het kader van het buitenlands beleid en dat deze coherentie centraal moet staan in het mandaat van alle actoren van dit beleid;


Es geht hier um Gerechtigkeit, nicht nur gegenüber den betroffenen Arbeitnehmern, sondern auch gegenüber den Arbeitgebern im Allgemeinen, die gegebenenfalls Opfer der unehrlichen Konkurrenz von denjenigen sein können, die ihre Sozialverpflichtungen umgehen.

Het gaat hier om de rechtvaardigheid, niet alleen jegens de betrokken werknemers, maar ook jegens de werkgevers in het algemeen, die desgevallend, het slachtoffer niet mogen zijn van de oneerlijke concurrentie van hen die hun sociale verplichtingen omzeilen.


Andernfalls läge eine ungerechtfertigte Ungleichbehandlung vor, weil Fluggäste, die ihr Endziel mit einer Verspätung von drei Stunden oder mehr gegenüber der planmäßigen Ankunftszeit erreichen, in Abhängigkeit davon, ob die Verspätung ihres Fluges gegenüber der planmäßigen Abflugzeit die in der Verordnung genannten Grenzen übersteigt oder nicht, unterschiedlich behandelt würden, obwohl ihre mit einem irreversiblen Zeitverlust verbundenen Unannehmlichkeiten identisch sind.

Een oplossing in tegengestelde zin zou een ongerechtvaardigd verschil in behandeling opleveren, aangezien dit erop neer zou komen dat passagiers van vluchten die bij aankomst op hun eindbestemming een vertraging hebben opgelopen van drie uur of meer ten opzichte van de geplande aankomsttijd, anders worden behandeld al naargelang de vertraging van hun vlucht ten opzichte van de geplande vertrektijd al dan niet de in de verordening vastgestelde drempels heeft overschreden, hoewel zij hetzelfde, uit onomkeerbaar tijdsverlies voortvloeiend, ongemak ondervinden.


Gleichzeitig erhält die Europäische Union zusätzlich zum Außenschutz eine internationale externe Schutzagentur und erhöht dadurch ihre Glaubwürdigkeit gegenüber Drittländern, von denen sie im Rahmen der bilateralen Beziehungen häufig die Einhaltung der Europäischen Menschenrechtskonvention fordert.

Ook verkrijgt de Europese Unie daarmee niet alleen externe bescherming maar ook een externe, internationale beschermingsinstantie. Aldus versterkt zij tevens haar geloofwaardigheid tegenover derde landen, waarvan zij vaak, in het kader van bilaterale betrekkingen, eerbiediging van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens eist.


E. in der Erwägung, dass die EU ein klares Interesse an einem friedlichen, demokratischen und wirtschaftlich florierenden Kirgisistan hat, in der Erwägung, dass sich die EU insbesondere im Rahmen ihrer Strategie für Zentralasien verpflichtet hat, gegenüber den Ländern in der Region als Partner aufzutreten, sowie in der Erwägung, dass jetzt ein sehr viel stärkeres internationales Bekenntnis dringend erforderlich ist und sich die Antwort der EU ...[+++]

E. overwegende dat de EU duidelijk belang heeft bij een vreedzaam, democratisch en economisch welvarend Kirgizië; en dat zij zich er met name via haar strategie voor Centraal-Azië toe verbonden heeft als partner voor de landen in de regio op te treden; overwegende dat veel meer internationaal engagement thans dringend nodig is en dat de reactie van de EU een impact zal hebben op haar geloofwaardigheid als partner,


Unsere Glaubwürdigkeit gegenüber der Welt und die Glaubwürdigkeit gegenüber den Bürgern Europas hängen von der Erfüllung der im März 2007 gesetzten Ziele ab.

Onze internationale geloofwaardigheid en onze geloofwaardigheid tegenover de Europese burgers hangen af van het bereiken van de doelstellingen van maart 2007.


Weiter meinte er: "Die Mitgliedstaaten bestimmen die Umsetzungsfristen für diese Richtlinien selbst; wenn sie ihre selbst gesteckten Ziele nicht erreichen, so beeinträchtigt dies ernsthaft ihre Glaubwürdigkeit und die der Europäischen Union".

De lidstaten stellen zelf de omzettingstermijnen voor deze richtlijnen vast - als zij de doelen die zij zelf hebben vastgesteld niet bereiken, dan wordt hun geloofwaardigheid en die van de Europese Unie ernstig aangetast".


Ferner wird es zur Stärkung der Glaubwürdigkeit gegenüber den Handelspartnern beitragen und eine wichtige Rolle bei der europaweiten Harmonisierung spielen.

Bovendien zal het de geloofwaardigheid van de EU tegenover zijn handelspartners vergroten en een belangrijke rol spelen in de pan-Europese harmonisatie.


Der Mehrwert dieses Systems liegt insbesondere in seiner Transparenz und Glaubwürdigkeit gegenüber der Öffentlichkeit und den Behörden, die mit der neutralen und unabhängigen Überprüfung der Verordnung, der Harmonisierung und Integration der Kriterien und Verfahren in der Gemeinschaft und der Konkurrenzdynamik und dem Konkurrenzdruck, die durch dieses System auf Gemeinschaftsebene entstehen, erreicht werden.

De meerwaarde van dit systeem ligt met name in de doorzichtigheid en geloofwaardigheid daarvan, zowel ten aanzien van het publiek als van de autoriteiten, die tot stand moeten worden gebracht door de onpartijdige en onafhankelijke verificatie waarin de verordening voorziet, in de harmonisatie en integratie van criteria en procedures binnen de hele Gemeenschap en in de concurrentiebevorderende impulsen die op communautair niveau van het systeem zullen uitgaan.


w