Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auch glaubhaft sein soll » (Allemand → Néerlandais) :

52. Angesichts dessen, dass Voraussetzung für die Einstellung eines Assistenzprofessors ist, dass er eine berufliche Tätigkeit außerhalb des Hochschulbereichs nachweist, und dass er seine Lehrtätigkeit lediglich als Teilzeitbeschäftigung ausüben kann, ist im Übrigen auch nicht ersichtlich, inwiefern ein derartiger befristeter Arbeitsvertrag als solcher geeignet sein soll, das Ziel der Rahmenvereinbarung in Frage zu stellen, Arbeitn ...[+++]

52. Voorts lijkt een dergelijke arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, gelet op het feit dat voor de aanstelling van een geassocieerde docent is vereist dat hij een beroepsactiviteit buiten de universiteit uitoefent en dat hij zijn onderwijstaken slechts in deeltijd verricht, evenmin als zodanig in de weg te kunnen staan aan de doelstelling van de raamovereenkomst, die erin bestaat om werknemers te beschermen tegen instabiliteit op het gebied van tewerkstelling.


G. in der Erwägung, dass am 12. Januar 2012 darüber berichtet wurde, dass ein russisches Schiff, das angeblich Waffen und/oder Munition für die syrische Regierung geladen hatte, in Syrien gelandet sei, nachdem es in den zypriotischen Gewässern vor Limassol durchsucht wurde; in der Erwägung, dass das Schiff, das zum Hafen der syrischen Stadt Latakia unterwegs war, vom zypriotischen Zoll angeblich wegen seiner verdächtigen Fracht daran gehindert wurde, seine Reise fortzusetzen; in der Erwägung, dass die zypriotischen Zollbeamten vier ...[+++]

G. overwegende dat er volgens de berichten op 12 januari 2012 een Russisch schip, dat naar verluidt geladen was met wapens en/of munitie voor de Syrische regering, Syrië heeft bereikt na in de Cypriotische wateren voor de kust van Limassol te zijn geïnspecteerd; overwegende dat dit schip met bestemming de Syrische havenstad Latakia naar verluidt door de Cypriotische douane is belet zijn reis voort te zetten vanwege zijn verdachte lading; overwegende dat de Cypriotische douanebeambten niet in staat waren vier containers op het schip te openen, en daarom concludeerden dat deze een "gevaarlijke lading" – d.w.z. wapens en munitie – bevatten; overwegende dat het Cypriotische ministerie van Buitenlandse Zaken heeft bevestigd dat het schip toes ...[+++]


Wenn unsere Gesetzgebung glaubhaft sein soll, muss sie auch wirksam durchgesetzt werden.

Als onze wetgeving ook maar enigszins geloofwaardig wil zijn, moet zij doelmatig worden uitgevoerd.


Aber sie müssen glaubhaft sein, und sie müssen für diese Länder machbar sein.

Deze moeten echter geloofwaardig zijn en het moet voor de betreffende landen haalbaar zijn om deze toezeggingen na te komen.


Es kommt auf das Engagement und die von den Staats- und Regierungsoberhäuptern gezeigten Ambitionen für die Entwicklung einer wirklich gemeinsamen Energiepolitik an, wenn die Antwort, die wir auf die Frage der Gewährleistung unserer Energieversorgung geben, auch glaubhaft sein soll.

De inzet en ambitie van de staatshoofden en regeringsleiders voor de ontwikkeling van een waarlijk gemeenschappelijk energiebeleid zal de doorslag geven, als straks beoordeeld moet worden of er een geloofwaardig antwoord is geboden op de dubbele uitdaging waar we voor staan: enerzijds het waarborgen van de continuïteit van onze energievoorziening en anderzijds het aanpakken van de klimaatverandering.


Es kommt auf das Engagement und die von den Staats- und Regierungsoberhäuptern gezeigten Ambitionen für die Entwicklung einer wirklich gemeinsamen Energiepolitik an, wenn die Antwort, die wir auf die Frage der Gewährleistung unserer Energieversorgung geben, auch glaubhaft sein soll.

De inzet en ambitie van de staatshoofden en regeringsleiders voor de ontwikkeling van een waarlijk gemeenschappelijk energiebeleid zal de doorslag geven, als straks beoordeeld moet worden of er een geloofwaardig antwoord is geboden op de dubbele uitdaging waar we voor staan: enerzijds het waarborgen van de continuïteit van onze energievoorziening en anderzijds het aanpakken van de klimaatverandering.


Wenn er mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sein soll, muss Artikel 15 § 1 des Neuen Gemeindegesetzes denn auch dahingehend ausgelegt werden, dass er nicht in einer Gemeinde anwendbar ist, in der - nachdem nach Ablauf der ersten drei Monate, die der Einsetzung des Gemeinderates folgen, festgestellt worden ist, dass die schriftlich oder mündlich vorgeschlagenen Kandidaten nicht die absolute Stimmenmehrheit erreichen - Kandidaten für das Schöffenamt diese Mehrheit erreichen, obgleich sie infolge eine ...[+++]

Om bestaanbaar te zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, moet artikel 15, § 1, van de Nieuwe Gemeentewet dan ook in die zin worden geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is in een gemeente waar, nadat is vastgesteld, na afloop van de eerste drie maanden volgend op de installatie van de gemeenteraad, dat de schriftelijk of mondeling voorgedragen kandidaten niet de absolute meerderheid van de stemmen behalen, kandidaat-schepenen die meerderheid behalen hoewel zij, ten gevolge van een scheuring van hun lijst, niet zijn voorgedragen, noch mondeling, noch schriftelijk.


Falls der historische Umstand von irgendeiner Relevanz sein solle, müsse sich nach Auffassung der Kläger daraus ergeben, dass auch die niederländischsprachige Senatsliste in Wallonisch-Brabant würde auftreten können.

Indien de historische omstandigheid enige pertinentie had, dan zou daaruit volgens de verzoekers moeten voortvloeien dat ook de Nederlandstalige senaatslijst zou kunnen opkomen in Waals-Brabant.


Die in einer Patentanmeldung offenbarte potenzielle Verwendung darf nicht spekulativ sein, sondern muss spezifisch, substanziell und glaubhaft sein [52].

Het potentiële gebruik van een sequentie dat in een aanvraag wordt onthuld, mag niet speculatief zijn, m.a.w. het moet specifiek, substantieel en geloofwaardig zijn [52].


Als Einleitung der Gegenerwiderung bezüglich des zweiten Klagegrunds sei festzuhalten, dass die belgische Rechtsordnung und die europäische Rechtsordnung für Belgien, wie für alle anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union auch, eine einzige Rechtsordnung bilden würden, die kohärent sein solle.

Als inleiding op de repliek op het tweede middel moet worden gesteld dat de Belgische rechtsorde en de Europese rechtsorde voor België, zoals voor elk van de Lid-Staten van de Europese Unie, een enkele rechtsorde vormen, die coherent dient te zijn.


w