Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «artikel 229 desselben gesetzbuches wird definiert » (Allemand → Néerlandais) :

In Artikel 229 desselben Gesetzbuches wird definiert, was unter dem Ausdruck « belgische Niederlassung » zu verstehen ist.

Artikel 229 van het hetzelfde Wetboek definieert wat onder de uitdrukking « Belgische inrichting » moet worden verstaan.


Art. 3. In Artikel D.IV.99 § 1 sub Artikel 1 desselben Gesetzbuches wird Absatz 1 durch eine Ziffer 5 mit folgendem Wortlaut ergänzt:

Art. 3. In artikel D.IV.99, § 1, sub artikel 1, van hetzelfde Wetboek, wordt het eerste lid aangevuld met een punt 5, luidend als volgt :


Art. 2. In Kapitel Ibis von Buch VII sub Artikel 1 desselben Gesetzbuches wird ein Artikel D.VII.

Art. 2. In hoofdstuk Ibis van Boek VII sub artikel 1 van hetzelfde Wetboek wordt een artikel D.VII.


Art 3 - Artikel 7 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt:

Art. 3. Artikel 7 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt:


Art. 28 - Artikel 81 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt:

Art. 28. Artikel 81 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt:


Art. 26 - Artikel 80 desselben Gesetzbuches wird durch Folgendes ersetzt:

Art. 26. Artikel 80 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat volgt:


Art. 8. Artikel 74 desselben Gesetzbuches wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:

Art. 8. Artikel 74 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een lid, luidende :


Art. 103 - In Artikel 229 desselben Erlasses wird der Wortlaut " den Generalsekretär" durch den Wortlaut " den Generaldirektor des Personals und der allgemeinen Angelegenheiten" ersetzt.

Art. 103. In artikel 229, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « aan de Secretaris-generaal » vervangen door de woorden « aan de directeur-generaal Personeel en Algemene zaken ».


Art. 4 - Artikel 87 desselben Gesetzbuches wird durch folgenden Wortlaut ergänzt: " , oder auf 0% wenn die Hypothek als Garantie gebildet wird für einen Hypothekenkredit oder ein Hypothekendarlehen in der Form von Ökodarlehen, der bzw. das in Ubereinstimmung mit dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 20. Dezember 2007 zur Regelung der Hypothekendarlehen der " Société wallonne du Crédit social" (Wallonische Sozialkreditgesellschaft) und der " Guichets du Crédit social" (Sozialkreditschalter) gewährt wird, oder für ein Hypothekendarlehen durch den " Fonds du Logement des F ...[+++]

Art. 4. Artikel 87 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de woorden " , of van 0 % indien de hypotheek bestaat uit een waarborg van een hypothecair krediet of een hypothecaire lening toegekend in de vorm van " Eco-Prêts" (Ecoleningen) overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 20 december 2007 houdende het reglement van de hypothecaire leningen van de " Société wallonne de Crédit social" (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet) en de " Guichets du Crédit social" (Sociale K ...[+++]


Artikel 67 desselben Gesetzbuches wird durch den folgenden Absatz ersetzt: " Die Bediensteten im Sinne von Artikel 3, 1° des Forstgesetzbuches sind ebenfalls befugt, um in Feldern Vergehen und Ubertretungen in Bezug auf die Forstpolizei sowie Jagd- und Fischereivergehen festzustellen" .

Artikel 67 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met volgend lid : " De personeelsleden, in de zin van artikel 3, 1°, van het Boswetboek, zijn ook bevoegd om in de velden wanbedrijven en overtredingen inzake bospolitie, alsook overtredingen van de wet op de jacht en de visserij vast te stellen" .




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artikel 229 desselben gesetzbuches wird definiert' ->

Date index: 2022-08-20
w