Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DADP
Irland beteiligt sich an dieser
RECHTSINSTRUMENT
U Art II

Vertaling van "artikel 1628 absatz " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Das Vereinigte Königreich beteiligt sich an dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] im Einklang mit Artikel 5 Absatz 1 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 19 über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand sowie Artikel 8 Absatz 2 des Beschlusses 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden

Het Verenigd Koninkrijk neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en artikel 8, lid 2, van Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis


Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zwischen dem 1. November 2014 und dem 31. März 2017 einerseits und ab dem 1. April 2017 andererseits

Protocol inzake het besluit van de Raad betreffende de uitvoering van artikel 16, lid 4, van het Verdrag betreffende de Europese Unie en artikel 238, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie tussen 1 november 2014 en 31 maart 2017, enerzijds, en vanaf 1 april 2017, anderzijds


Irland beteiligt sich an dieser (diesem) [RECHTSINSTRUMENT] im Einklang mit Artikel 5 Absatz 1 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 19 über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand sowie Artikel 6 Absatz 2 des Beschlusses 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland*.

Ierland neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis.


Beschluss zur Überprüfung von Artikel 17 Absatz 6 des Übereinkommens zur Durchführung des Artikels VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 [ DADP ]

Besluit inzake de herziening van artikel 17,lid 6,van de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ DADP | BH ]


Vereinbarung zur Auslegung des Artikels II Absatz 1 Buchstabe b) des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 [ U Art II ]

Memorandum van Overeenstemming betreffende de interpretatie van Artikel II,lid 1,sub(b),van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ U Art II | O Art II ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(5) Verordnung (EG) Nr. 1628/94, Artikel 3 und Artikel 5 Absatz 2, sowie Verordnung (EG) Nr. 2760/98, Artikel 3 und Artikel 5 Absatz 3.

(5) Artikel 3 en artikel 5, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1628/94 van de Commissie en artikel 3 en artikel 5, lid 3, van Verordening (EG) nr. 2760/98 van de Commissie.


Nach der Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 sollten bestehende regionale Investitionsbeihilferegelungen in der freigestellten Form gemäß Artikel 9 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der vorgenannten Verordnung unter den darin festgelegten Bedingungen weiterhin angewandt werden dürfen.

Met de intrekking van Verordening (EG) nr. 1628/2006 dient het nog steeds mogelijk te zijn de bestaande regionale investeringsregelingen, in de vorm waarin zij zijn vrijgesteld, ten uitvoer te leggen, overeenkomstig artikel 9, lid 2, tweede alinea, van die verordening, op de in genoemde verordening bepaalde voorwaarden.


(2) Vor dem 31. Dezember 2008 bewilligte Beihilfen, die nicht die Voraussetzungen dieser Verordnung, aber die Voraussetzungen der Verordnung (EG) Nr. 70/2001, der Verordnung (EG) Nr. 68/2001, der Verordnung (EG) Nr. 2204/2002 oder der Verordnung (EG) Nr. 1628/2006 erfüllen, sind mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar und von der Anmeldepflicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag freigestellt.

2. Alle vóór 31 december 2008 verleende steun die niet aan de in deze verordening vastgestelde voorwaarden voldoet, doch wel aan de voorwaarden die in Verordening (EG) nr. 70/2001, Verordening (EG) nr. 68/2001, Verordening (EG) nr. 2204/2002 en Verordening (EG) nr. 1628/2006 zijn vastgesteld, is verenigbaar met de gemeenschappelijke markt en is van de aanmeldingsverplichting van artikel 88, lid 3, van het Verdrag vrijgesteld.


Artikel 76 § 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches in der Auslegung durch den verweisenden Richter führt ebenfalls einen Behandlungsunterschied zwischen dem Staat als Gläubiger des Inhabers des Steuerkredits und den anderen Gläubigern dieser Person, die in Artikel 1628 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches erwähnt sind, ein, die entsprechend dem Gemeinrecht eine Sicherungspfändung haben vornehmen lassen.

Artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek, zoals geïnterpreteerd door de verwijzende rechter, stelt eveneens een verschil in behandeling in tussen de Staat als schuldeiser van de houder van het belastingkrediet en de andere schuldeisers van die persoon, aangewezen in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die een bewarend beslag hebben doen uitvoeren volgens het gemeen recht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Daraus ergebe sich ein zweiter Behandlungsunterschied zugunsten des Belgischen Staates als Inhaber des Steuerkredits gegenüber den Gläubigern derselben Personen, die in Artikel 1628 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches angeführt seien, und nach dem Gemeinrecht eine Sicherungspfändung hätten vornehmen lassen.

Een tweede verschil in behandeling zou eruit voortvloeien ten gunste van de Belgische Staat als schuldeiser van de houder van het belastingkrediet, ten opzichte van de schuldeisers van diezelfde persoon, genoemd in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die een bewarend beslag volgens het gemeen recht hebben laten uitvoeren.


5) soweit er einen Behandlungsunterschied zugunsten der Verwaltung einführt, die Gläubiger des das Recht auf Rückerstattung besitzenden Steuerpflichtigen ist, und der Gläubiger derselben Person, auf die sich Artikel 1628 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches bezieht, wobei die Verwaltung im vorliegenden Fall keinerlei Schuldforderung geltend zu machen braucht, da die Vermutung einer Schuldforderung genügt;

5) in zoverre het een verschil in behandeling invoert ten gunste van de administratie die schuldeiser is van de belastingplichtige die houder is van het recht op teruggaaf en de schuldeisers van diezelfde persoon, genoemd in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, met de omstandigheid dat de administratie te dezen geen gewag dient te maken van welke schuldvordering ook, vermits het vermoeden dat een schuldvordering bestaat toereikend is;


Artikel 76 § 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches in der Auslegung durch den verweisenden Richter führt ebenfalls einen Behandlungsunterschied zwischen dem Staat als Gläubiger des Inhabers des Steuerkredits und den anderen Gläubigern dieser Person, die in Artikel 1628 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches erwähnt sind, ein, die entsprechend dem Gemeinrecht eine Sicherungspfändung haben vornehmen lassen.

Artikel 76, § 1, van het B.T.W.-Wetboek, zoals het door de verwijzende rechter is geïnterpreteerd, stelt eveneens een verschil in behandeling in tussen de Staat als schuldeiser van de houder van het belastingkrediet en de andere schuldeisers van die persoon, genoemd in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die een bewarend beslag volgens het gemeen recht hebben laten uitvoeren.


5. soweit er einen Behandlungsunterschied zugunsten des Belgischen Staates einführt, der Gläubiger des Inhabers des Steuerkredits ist, und der Gläubiger derselben Person, auf die sich Artikel 1628 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches bezieht, die nach dem gemeinen Recht eine Sicherungspfändung haben durchführen lassen?

5. in zoverre het een verschil in behandeling invoert ten gunste van de Belgische Staat die schuldeiser is van de houder van het belastingkrediet en de schuldeisers van diezelfde persoon, genoemd in artikel 1628, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, die volgens het gemeen recht een bewarend beslag hebben laten uitvoeren ?


gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 308, sowie auf die Verordnung (EG) Nr. 2666/2000 des Rates vom 5. Dezember 2000 über die Hilfe für Albanien, Bosnien und Herzegowina, Kroatien, die Bundesrepublik Jugoslawien und die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1628/96 sowie zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 3906/89 und Nr. 1360/90 sowie der Beschlüsse 97/256/EG und 1999/311/EG , insbesondere auf deren Artikel 6 ...[+++]

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 308, alsmede op Verordening (EG) nr. 2666/2000 van de Raad van 5 december 2000 betreffende de steun aan Albanië, Bosnië-Herzegovina, Kroatië, de Federale Republiek Joegoslavië en de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1628/96 en tot wijziging van de Verordeningen (EEG) nr. 3906/89 en (EEG) nr. 1360/90, alsmede van de Besluiten 97/256/EG en 1999/311/EG , en met name op artikel 6, lid 4,


In diesem Zusammenhang muß daran erinnert werden, daß Artikel 13 Absatz 3 in der ursprünglichen Verordnung 1628/96 die Kommission zu einer vierteljährlichen Information über die Durchführung der Hilfen gegenüber Rat und Parlament verpflichtet, und daß sie dem Europäischen Parlament und dem Rat spätestens am 30. April eines jeden Jahres hierzu einen Bericht vorlegen muß.

Ten slotte wordt in amendement 7 een van de fundamentele verlangens van Parlement nog eens tot uiting gebracht, namelijk dat er bij de tenuitvoerlegging van de projecten voor moet worden gezorgd dat er sprake is van een adequate en regelmatige vorm van toezicht en controle door het Parlement.Er dient aan te worden herinnerd dat artikel 13 , lid 3 van de oorspronkelijke verordening 1628/96 de Commissie verplicht de Raad en het Parlement driemaandelijks te informeren over de tenuitvoerlegging van de hulpprogramma's en dat zij uiterlijk ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : rechtsinstrument     u art ii     artikel 1628 absatz     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artikel 1628 absatz' ->

Date index: 2024-10-11
w