Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «artikel 14 desselben erlasses wird » (Allemand → Néerlandais) :

Art. 14 - Artikel 21 desselben Erlasses wird durch die folgende Bestimmung ersetzt:

Art. 14. Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt:


Art. 8 - In Artikel 14 desselben Erlasses wird wird das Wort "anzuordnen" durch das Wort "auszuzahlen" ersetzt.

Art. 8. In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt het woord "ordonnanceren" vervangen door het woord "vereffenen".


Art. 14 - In Artikel 22 desselben Erlasses wird der Absatz 2 durch folgenden Wortlaut ersetzt:

Art. 14. In artikel 22 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid vervangen als volgt:


Art. 10 - Artikel 14 desselben Erlasses wird durch Folgendes ersetzt:

Art. 10. Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :


Art. 14 - Artikel 100 desselben Erlasses wird durch folgende Bestimmung ersetzt:

Art. 14. Artikel 100 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :


Art. 6 - Artikel 7 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. in Absatz 1 Nummer 1 wird Buchstabe a) aufgehoben; 2. in Absatz 1, Nummer 2 wird das Wort "daß" durch das Wort "dass" ersetzt; 3. Absatz 2 wird wie folgt ersetzt: « Jede Vertragspartei muss die beiden anderen Vertragsparteien innerhalb der in Absatz 1 Nummer 2 vorgesehenen Frist über ihre Absicht, den Vertrag aufzukündigen, informieren». 4. Absatz 3 wird aufgehoben.

Art. 6. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid, 1°, wordt de bepaling onder a) opgeheven; 2° in de Duitse tekst van het eerste lid, 2°, wordt het woord "daß" vervangen door het woord "dass"; 3° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « Elke partij bij de overeenkomst moet de twee andere partijen bij de overeenkomst, binnen de termijn gesteld in het eerste lid, 2°, erover inlichten dat ze van plan is om de overeenkomst te beëindigen». 4° het derde lid wordt opgeheven.


Art. 4 - In Artikel 17 desselben Erlasses wird der erste Satz durch folgenden Satz ersetzt: "Wird der in Artikel 16 genannte Antrag in Papierform zugeschickt, so wird er in dreifacher Ausfertigung eingereicht; ihm werden eine vollständige Fassung in elektronischer Form auf CD, DVD oder USB-Stick beigefügt".

Art. 4. In artikel 17 van hetzelfde besluit, worden de woorden ", en vergezeld van een volledige versie op geïnformatiseerde wijze op CD, dvd of USB-stick". ingevoegd tussen de woorden "wordt ze in drie exemplaren ingediend" en de woorden "Indien het project voor".


Artikel 1 - Im Erlass der Regierung vom 26. April 1994 zur Förderung der Beschäftigung von Personen mit einer Behinderung auf dem freien Arbeitsmarkt wird das Wort "Erlaß" jedes Mal durch das Wort "Erlass" ersetzt. Art. 2 - Artikel 1 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. in Nummer 1 wird die Wortfolge "sowie für die besondere soziale Für ...[+++]

Artikel 1. In de Duitse tekst van het besluit van de Regering van 26 april 1994 tot bevordering van de tewerkstelling van mindervaliden op de vrije arbeidsmarkt wordt het woord "Erlaß" telkens vervangen door het woord "Erlass". Art. 2. In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "sowie fü ...[+++]


Art. 10 - Der durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 27. März 2009 ersetzte Artikel 79 desselben Erlasses wird durch Folgendes ersetzt: "Art. 79 - § 1. Der Aufruf an die Bewerber für die Mobilität wird auf einer Website des Öffentlichen Dienstes der Wallonie veröffentlicht.

Art. 10. Artikel 79 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Waalse Regering van 27 maart 2009, wordt vervangen als volgt: "Art. 79. § 1. De oproep tot kandidaten voor de mobiliteit wordt bekendgemaakt op de internetsite van de Waalse Overheidsdienst.


Art. 14 - Artikel 160 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. in Absatz 1 wird folgende Nummer 3 eingefügt: « 3. 1 Vollzeitäquivalentstelle für die in Artikel 157.1 erwähnte Assistenz in der Verwaltung».

Art. 14. In artikel 160 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° het eerste lid wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende : « 3° één VTE-betrekking voor de administratieve assistentie vermeld in artikel 157.1».




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artikel 14 desselben erlasses wird' ->

Date index: 2022-11-14
w