Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aktivbestand der Armee
Armee
Berufsarmee
EZLN
Immunität von Zivilisten
Königliches Museum der Armee und der Kriegsgeschichte
Legion
Militär
Miliz
Professionalisierung der Armee
Professionalisierung der Streitkräfte
Revolutionäre Armee von Bougainville
Soldat
Streitkräfte
Streitmacht
Zapatistische Armee der nationalen Befreiung

Vertaling van "armee an zivilisten " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Immunität von Zivilisten

immuniteit van niet-strijders | immuniteit van non-combattanten


Berufsarmee [ Professionalisierung der Armee | Professionalisierung der Streitkräfte ]

beroepsleger [ omvorming tot beroepsleger ]


Armee [ Legion | Militär | Miliz | Soldat | Streitkräfte | Streitmacht ]

krijgsmacht [ militair | strijdkrachten ]


Revolutionäre Armee von Bougainville

revolutionair leger van Bougainville | BRA [Abbr.]


Zapatistische Armee der nationalen Befreiung | EZLN [Abbr.]

Zapatistisch Leger voor Nationale Bevrijding | Zapatistisch Nationaal Bevrijdingsleger | EZLN [Abbr.]


Königliches Museum der Armee und der Kriegsgeschichte

Koninklijk Museum van het Leger en van de Krijgsgeschiedenis




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
G. in der Erwägung, dass Vergewaltigung zu einer Kriegswaffe geworden ist, von der die Rebellen, die Mitglieder der kongolesischen Armee und Zivilisten Gebrauch machen,

G. overwegende dat verkrachting een oorlogswapen is geworden dat zowel door rebellen, leden van het Congolese leger als burgers wordt ingezet,


C. in der Erwägung, dass das Verbrechen der Vergewaltigung zu einer Kriegswaffe geworden ist, von der die Rebellen, Mitglieder der regulären kongolesischen Armee und Zivilisten routinemäßig Gebrauch machen,

C. overwegende dat de misdaad verkrachting een oorlogswapen is geworden dat stelselmatig door rebellen, leden van het reguliere Congolese leger en burgers wordt gebruikt,


C. in der Erwägung, dass Vergewaltigung zu einer Kriegswaffe geworden ist, von der die Rebellen, die Mitglieder der regulären kongolesischen Armee und Zivilisten Gebrauch machen,

C. overwegende dat verkrachting een oorlogswapen is geworden, dat zowel door rebellen, leden van het officiële Congolese leger als burgers wordt ingezet,


G. in der Erwägung, dass Vergewaltigung zu einer Kriegswaffe geworden ist, von der die Rebellen, die Mitglieder der kongolesischen Armee und Zivilisten Gebrauch machen,

G. overwegende dat verkrachting een oorlogswapen is geworden dat zowel door rebellen, leden van het Congolese leger als burgers wordt ingezet,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. verurteilt nachdrücklich die willkürliche Gewalt von Polizei und Armee gegen Zivilisten, wie am Vorabend der Osterfeiertage geschehen, als schwer bewaffnete Bereitschaftspolizisten Menschen angriffen, die unterwegs zu ihren Ferienzielen waren – eine Taktik, die eindeutig darauf abzielt, Gewalt zu säen;

10. veroordeelt in krachtige bewoordingen het willekeurige geweld van de politie en het leger tegen burgers zoals aan de vooravond van de paasvakantie, toen zwaarbewapende leden van de oproerpolitie aanvallen uitvoerden op mensen die op vervoer naar hun vakantiebestemming stonden te wachten, een tactiek die duidelijk geen ander doel diende dan angst aanjagen;


Die EU hat mit großer Besorgnis Kenntnis von der sich verschärfenden Offensive der birmanischen Armee und ihrer Verbündeten gegen die Karen National Liberation Army (KNLA) genommen, die zur massiven Flucht von Zivilisten aus dem Konfliktgebiet im Kayin-/Karen-Staat nach Thailand geführt hat.

De EU heeft met grote bezorgdheid kennis genomen van het aanzwellende offensief van het Birmese leger en zijn bondgenoten tegen het Karen nationale bevrijdingsleger (KNLA), dat ertoe geleid heeft dat grote aantallen burgers het conflictgebied in Kayin/Karenstaat naar Thailand ontvluchten.


Die EU fordert die Übergangsregierung von Burundi deshalb nachdrücklich auf, diese Standards ohne Einschränkung so schnell wie möglich auf alle Personen anzuwenden, die für dieses von der Armee an Zivilisten verübte Massaker verantwortlich sind, wie es der Hohe Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte während seines Besuchs in Bujumbura unterstrichen hat.

Derhalve roept de EU de overgangsregering van Burundi op deze normen zo spoedig mogelijk integraal toe te passen op allen die verantwoordelijk zijn voor deze massamoord op burgers die door het leger is begaan, zoals de hoge commissaris van de Verenigde Naties voor de mensenrechten heeft benadrukt tijdens zijn bezoek aan Bujumbura.


Bei dem kürzlich durchgeführten Gerichtsverfahren gegen zwei Armeeoffiziere wegen der am 9. September 2002 in Itaba erfolgten Massentötung von Zivilisten durch die Armee sind die rechtlichen Mindeststandards nicht erfüllt worden.

Het recente proces tegen twee officieren van het leger in verband met de massamoord op burgers die het leger op 9 september 2002 in Itaba heeft gepleegd, voldeed niet aan de meest elementaire juridische normen.


Die Europäische Union verurteilt scharf die Gewalttätigkeiten, bei denen mehrere Tausend Zivilisten im Lager Kibeho am 22. April bei der Schließung dieses Lagers durch die ruandische Armee den Tod fanden.

De Europese Unie veroordeelt ten zeerste het geweld dat op 22 april bij de sluiting van het kamp van Kibeho door het Rwandese leger het leven heeft gekost aan duizenden burgers.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'armee an zivilisten' ->

Date index: 2025-02-17
w