Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arbeitsverträgen nur dann » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rechtsgeschäft,das nur dann anfechtbar ist,wenn der Vertragspartner die unsichere Lage des Schuldners kannte

transactie die kan worden aangetast voor zover de wederpartij op de hoogte was van de moeilijke situatie waarin de schuldenaar zich bevond


dann folgt eine Normalgluehung, die dazu bestimmt ist, das Korn zu verfeinern

daarna volgt normaalgloeien dat ertoe dient de korrel te verfijnen


die Kommission kann nur dann wirksam tagen,wenn...

de Commissie kan slechts geldige zittingen houden,indien...'!.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das Unternehmen hat Arbeitnehmer, darunter auch zwei Gewerkschafter, mit unbefristeten Arbeitsverträgen eingestellt und die beiden Gewerkschafter dann wieder entlassen, wobei ihnen bei der Kündigung nicht einmal die ihnen zustehende Abfindung gezahlt wurde.

De werknemers, waaronder twee vakbondsleden, hadden bij het waterbedrijf een arbeidsovereenkomst voor onbeperkte duur.


Das Unternehmen hat Arbeitnehmer, darunter auch zwei Gewerkschafter, mit unbefristeten Arbeitsverträgen eingestellt und die beiden Gewerkschafter dann wieder entlassen, wobei ihnen bei der Kündigung nicht einmal die ihnen zustehende Abfindung gezahlt wurde.

De werknemers, waaronder twee vakbondsleden, hadden bij het waterbedrijf een arbeidsovereenkomst voor onbeperkte duur.


27. ist der Ansicht, dass flexiblere Formen von Arbeitsverträgen nur dann annehmbar sind, wenn diese ausreichende Sicherheit der Arbeitnehmer bieten können; weist in diesem Zusammenhang auf den positiven Beitrag zur Beschäftigung hin, den Zeitarbeitsfirmen leisten können, vorausgesetzt, ihre Tätigkeit ist entsprechend reguliert und wird regelmäßig kontrolliert, sodass sie dem Arbeitnehmer ausreichenden Schutz bietet; fordert die Kommission auf, einen Richtlinienentwurf vorzulegen, der auf dem Grundsatz basiert, dass Zeitarbeitskräfte die gleiche Behandlung erhalten sollten wie Arbeitnehmer, die von den Unternehmen dauerhaft beschäftigt ...[+++]

27. is van oordeel dat flexibelere vormen van arbeidscontracten slechts aanvaardbaar zijn indien deze de werknemers voldoende zekerheid bieden; wijst op de positieve bijdrage aan de werkgelegenheid van uitzendbureaus, mits dit werk zo gereguleerd en op gezette tijden gecontroleerd wordt dat de werknemers voldoende bescherming wordt geboden; vraagt de Europese Commissie ook een ontwerprichtlijn in te dienen die gebaseerd is op het beginsel dat interim-werknemers dezelfde behandeling moeten krijgen als de vaste werknemers van het bedr ...[+++]


26. ist der Ansicht, dass flexiblere Formen von Arbeitsverträgen nur dann annehmbar sind, wenn diese ausreichende Sicherheit der Arbeitnehmer bieten können; weist in diesem Zusammenhang auf den positiven Beitrag zur Beschäftigung hin, den Zeitarbeitsfirmen leisten können, vorausgesetzt, ihre Tätigkeit ist entsprechend reguliert und wird regelmäßig kontrolliert, so dass sie dem Arbeitnehmer ausreichenden Schutz bietet; fordert die Europäische Kommission auf, einen Richtlinienentwurf vorzulegen, der auf dem Grundsatz basiert, dass Zeitarbeitskräfte die gleiche Behandlung erhalten sollten wie Arbeitnehmer, die von den Unternehmen dauerhaf ...[+++]

26. is van oordeel dat flexibelere vormen van arbeidscontracten slechts aanvaardbaar zijn indien deze de werknemers voldoende zekerheid bieden; wijst op de positieve bijdrage aan de werkgelegenheid van uitzendbureaus, mits dit werk zo gereguleerd en op gezette tijden gecontroleerd wordt dat de werknemers voldoende bescherming wordt geboden; vraagt de Europese Commissie ook een ontwerprichtlijn in te dienen die gebaseerd is op het beginsel dat interim-werknemers dezelfde behandeling moeten krijgen als de vaste werknemers van het bedr ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
"Bei individuellen Arbeitsverträgen haben Gerichtsstandsvereinbarungen nur dann rechtliche Wirkung, wenn sie nach der Entstehung der Streitigkeit getroffen werden oder wenn der Arbeitnehmer sie geltend macht, um ein anderes Gericht als das am Wohnsitz des Beklagten oder das in Artikel 5 Nummer 1 bezeichnete anzurufen ".

"Ten aanzien van geschillen inzake individuele arbeidsovereenkomsten heeft de overeenkomst tot aanwijzing van een bevoegde rechter alleen gevolg indien deze laatste overeenkomst is gesloten na het ontstaan van het geschil of indien de werknemer zich daarop beroept om andere gerechten aan te zoeken dan dat van de woonplaats van de verweerder of het in artikel 5, punt 1, bedoelde gerecht ".




D'autres ont cherché : arbeitsverträgen nur dann     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'arbeitsverträgen nur dann' ->

Date index: 2022-04-19
w