Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arbeiter bezug genommen » (Allemand → Néerlandais) :

Im Gegensatz zu dem, was die Berufungsklägerin vor dem vorlegenden Rechtsprechungsorgan anführt, lässt sich aus dem Entscheid Nr. 125/2011 vom 7. Juli 2011, in dem der Gerichtshof auf das kollektive Arbeitsabkommen Nr. 75 über Kündigungsfristen für Arbeiter Bezug genommen hat, nicht ableiten, dass durch kollektives Arbeitsabkommen von den in Artikel 59 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 festgelegten Kündigungsfristen abgewichen werden konnte.

In tegenstelling tot wat de appellante voor het verwijzende rechtscollege aanvoert, kan uit het arrest nr. 125/2011 van 7 juli 2011, waarin het Hof heeft verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 betreffende de opzeggingstermijnen van de werklieden, niet worden afgeleid dat bij collectieve arbeidsovereenkomst kon worden afgeweken van de in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 bepaalde opzeggingstermijnen.


Die in diesen Tarifverträgen festgelegten Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen, auf die in Artikel 3 der Richtlinie 96/71/EG Bezug genommen wird, gelten für Unternehmen, die Arbeitnehmer entsenden, erst ab dem Zeitpunkt der amtlichen Registrierung und Veröffentlichung dieser Tarifverträge.

De in artikel 3 van Richtlijn 96/71/EG bedoelde arbeidsvoorwaarden en -omstandigheden die in deze collectieve overeenkomsten zijn vastgesteld, worden pas op detacherende ondernemingen toegepast vanaf het moment van officiële registratie en publicatie van die overeenkomsten.


Der « vergleichbare Dauerbeschäftigte », auf dessen Behandlung Bezug genommen wird bei der Prüfung, ob der « befristet beschäftigte Arbeitnehmer » diskriminiert wird oder nicht, wird seinerseits definiert als « ein Arbeitnehmer desselben Betriebs mit einem unbefristeten Arbeitsvertrag oder -verhältnis, der in der gleichen oder einer ähnlichen Arbeit/Beschäftigung tätig ist, wobei auch die Qualifikationen/Fertigkeiten angemessen zu berücksichtigen sind ».

De « vergelijkbare werknemer in vaste dienst » wiens behandeling als referentie dient om na te gaan of de « werknemer met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd » al dan niet wordt gediscrimineerd, wordt op zijn beurt gedefinieerd als iemand « met een arbeidsovereenkomst of arbeidsverhouding voor onbepaalde tijd, in dezelfde vestiging, die hetzelfde of soortgelijk werk verricht of dezelfde of een soortgelijke functie uitoefent, waarbij rekening wordt gehouden met kwalificaties/bekwaamheden ».


In der Formulierung in der Verweisungsentscheidung wird im Straftatsvorwurf I. D insbesondere auf Artikel 5 § 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 Bezug genommen, während der Straftatsvorwurf IV sich nach Darlegung des vorlegenden Richters auf « Artikel 5 des Gesetzes in seinen gesamten Bestimmungen bezieht und konkret einen Verstoss gegen Artikel 8 des königlichen Erlasses vom 27. März 1998 über die Politik des Wohlbefindens der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit zur Last legt ».

Zoals die is geformuleerd in de verwijzingsbeslissing verwijst de tenlastelegging I. D in het bijzonder naar artikel 5, § 2, van de wet van 4 augustus 1996, terwijl de tenlastelegging IV, volgens de verwijzende rechter, « artikel 5 van de wet beoogt, in al zijn bepalingen, en concreet een inbreuk op artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk verwijt ».


Die Geschichte dieses wichtigen Projekts, auf das einige von Ihnen Bezug genommen haben, geht in erster Linie auf die Arbeit von Professor Monti zurück, für die ich ihm meine Anerkennung ausspreche, und auf Wunsch meines Ausschusses – und ich möchte all den Koordinatoren insbesondere für die Unterstützung und Energie danken, die sie dort hineingesteckt haben – möchte ich sagen, dass das Parlament diesbezüglich auch eine Reaktion brauchte.

Enkelen van u hebben gewezen op de historie van dit belangrijke project. Aan de basis ervan staat op de eerste plaats het werk van professor Monti, waarvoor ik hem prijs, en de wens van mijn commissie – ik wil bij deze gelegenheid alle coördinatoren danken voor hun steun en voor de energie die zij hierin hebben gestoken – om tot uitdrukking te brengen dat ook het Parlement hierop een antwoord wenste.


Er enthält viele nützliche Hinweise bezüglich der noch von Kroatien zu leistenden Arbeit, und besonders begrüße ich, dass im Laufe der heutigen Debatte so oft auf Fairness, Qualität und Glaubwürdigkeit Bezug genommen wurde.

Ik verwelkom met name de vele verwijzingen naar eerlijkheid, kwaliteit en geloofwaardigheid tijdens het debat van vandaag.


Gegebenenfalls wird auch auf die vorbereitenden Maßnahmen in der Zeit vor 2007 Bezug genommen, die dafür gesorgt haben, dass das Netz seine Arbeit pünktlich im Dezember 2006 aufnehmen konnte.

Waar nodig wordt verwezen naar de voorbereidende werkzaamheden die vóór 2007 zijn uitgevoerd om ervoor te zorgen dat het netwerk op tijd, in december 2006, van start kon gaan.


20. stellt fest, dass aufgrund der sozialen Aspekte, auf die in Artikel 26 und 27 der Vergaberichtlinie Bezug genommen wird, die Mitgliedstaaten faire Wettbewerbsbedingungen schaffen können, indem sie Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen festlegen, die über die zwingenden Bestimmungen für ein Mindestmaß an Schutz hinausgehen;

20. constateert dat de sociale overwegingen waarnaar wordt verwezen in de artikelen 26 en 27 van de aanbestedingsrichtlijn, lidstaten in de gelegenheid stellen eerlijke mededingingsvoorwaarden te scheppen door arbeidsvoorwaarden voor te schrijven die verder dan de minimumbescherming gaan;


19. stellt fest, dass aufgrund der sozialen Aspekte, auf die in Artikel 26 und 27 der Richtlinie 2004/18 (Richtlinie zum öffentlichen Beschaffungswesen) Bezug genommen wird, die Mitgliedstaaten faire Wettbewerbsbedingungen schaffen können, indem sie Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen festlegen, die über die zwingenden Bestimmungen für ein Mindestmaß an Schutz hinausgehen;

19. constateert dat de sociale overwegingen waarnaar wordt verwezen in de artikelen 26 en 27 van Richtlijn 2004/18 (de richtlijn overheidsopdrachten), de lidstaten in de gelegenheid stellen eerlijke mededingingsvoorwaarden te scheppen door arbeidsvoorwaarden voor te schrijven die verder dan de minimumbescherming gaan;


(1) Die assoziierten Staaten werden als Beobachter an der Arbeit der Ausschüsse beteiligt, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse in Bezug auf die Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands unterstützen, nachstehend "Komitologie-Ausschüsse im Schengenbereich" genannt, und auf die im Anhang dieser Vereinbarung Bezug genommen wird.

1. De bij het Schengenacquis betrokken staten worden als waarnemers betrokken bij de werkzaamheden van de comités die de Commissie bijstaan bij de uitoefening van haar uitvoerende bevoegdheden op het gebied van de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis (hierna de "Schengencomités" genoemd), zoals bedoeld in de bijlage bij deze regeling.


w