Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arbeit nachzugehen ohne » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
die Arbeit wird ohne Stoerung der Schiffahrt ausgefuehrt

het werk wordt zoodanig uitgevoerd dat de scheepvaart geen hinder ondervindt
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
8. weist erneut darauf hin, dass Gewalt kein legitimes Mittel im politischen Kampf ist, und fordert diejenigen, die dieser Ansicht sind, auf, den Weg der Demokratie mit all seinen Auswirkungen und Anforderungen zu beschreiten und als ersten Schritt ihre Waffen endgültig und dauerhaft niederzulegen und ihre Ideen und Bestrebungen nach demokratischen Regeln und dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit zu verfolgen; fordert in diesem Sinne, dass das Recht der Opposition geachtet wird, ihrer politischen Arbeit nachzugehen, ohne wie in der Vergangenheit – systematisch verfolgt zu werden,

8. verklaart nogmaals dat geweld geen legitieme methode voor politieke strijd vormt, en verzoekt diegenen die wel die overtuiging deelden, om de democratie met al haar gevolgen en verplichtingen te omhelzen, met als eerste stap het eens en voor altijd neerleggen van de wapens, en het verdedigen van hun overtuigingen en ambities door middel van democratische regels en de rechtsstaat; roept in dit verband op tot eerbiediging van het recht van de oppositie om haar politieke activiteiten uit te oefenen zonder te worden geconfronteerd met de stelselmatige vervolging waarvan zij in het verleden het slachtoffer was;


13. weist erneut darauf hin, dass Gewalt kein legitimes Mittel im politischen Kampf ist, und fordert diejenigen, die dieser Ansicht sind, auf, den Weg der Demokratie mit all seinen Auswirkungen und Anforderungen zu beschreiten und als ersten Schritt ihre Waffen endgültig niederzulegen; fordert in diesem Sinne, dass das Recht der Opposition geachtet wird, ihrer politischen Arbeit nachzugehen, ohne wie in der Vergangenheit – systematisch verfolgt zu werden;

13. verklaart nogmaals dat geweld geen legitieme methode voor politieke strijd vormt, en verzoekt diegenen die daar wel van overtuigd waren, om de democratie met al haar gevolgen en verplichtingen te omhelzen, met als eerste stap het definitief neerleggen van de wapens; roept in dit verband op tot eerbiediging van het recht van de oppositie om haar politieke activiteiten uit te oefenen zonder de stelselmatige vervolging waarvan zij in het verleden het slachtoffer was;


Es ist jedoch entscheidend, dass wir die Basis dieser Probleme angehen und ein Mittel schaffen, um die Situation in der ganzen EU zu verbessern, damit Journalisten in der Lage sind, ihrer Arbeit nachzugehen, ohne dabei von privaten oder politischen Interessenvertretern unter Druck gesetzt zu werden.

Het is echter essentieel dat we deze problemen fundamenteel aanpakken en een instrument uitwerken waarmee de situatie overal in de EU kan verbeteren, zodat journalisten hun werk kunnen doen zonder onder druk te worden gezet door private of politieke belanghebbenden.


Die EU fordert die Regierung ferner auf, den Medienvertretern zu gestatten, überall im Land ohne Behinderung ihrer Arbeit nachzugehen.

Voorts verzoekt zij hun met klem, de media in het hele land in alle vrijheid hun werk te laten doen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. bedauert die Tatsache, dass Meinungsäußerungen in zunehmendem Maße strafrechtlich geahndet werden; verweist darauf, dass Journalisten weltweit häufig aufgrund ihrer Arbeit inhaftiert werden; ist sich der Tatsache bewusst, dass Journalisten unter dem Vorwand der Diffamierung, Blasphemie und Verleumdung sowie durch Rechtvorschriften im Zusammenhang mit „der Schädigung des Ansehens des Landes im Ausland“ oder der „homosexuellen Propaganda“ inhaftiert oder einer Zensur unterworfen werden und die freie Meinungsäußerung auf diese Weise unterbunden wird; bedauert, dass durch Zensur Selbstzensur gefördert wird; fordert, die Schikanierung ...[+++]

6. betreurt het dat meningsuiting steeds vaker strafbaar wordt gesteld; brengt in herinnering dat in de hele wereld journalisten vanwege hun werkzaamheden dikwijls worden opgesloten; beseft dat wetgeving in verband met laster, heiligschennis en smaad, alsook wetten met betrekking op "aantasting van het imago in het buitenland" of "homoseksuele propaganda", worden aangewend om journalisten te censureren, op te sluiten en de vrije meningsuiting te belemmeren; betreurt het dat censuur zelfcensuur in de hand werkt; roept op een einde te maken aan de intimidatie van journalisten die hun werk op onafhankelijke wijze, zonder angst voor gewe ...[+++]


Darum befürworte ich in meiner Eigenschaft als einziger gewählter Vertreter der Rentner in diesem Parlament einen Mindestlohn für alle, die das Glück haben, einer Beschäftigung nachzugehen. Ich trete ferner für eine Mindestrente für alle Altersrentner in Europa ein sowie für das Recht auf ein Mindesteinkommen auch für alle, die arbeitslos, ohne Arbeit oder Rente sind.

Daarom zeg ik, als enige verkozen vertegenwoordiger van gepensioneerden in dit Parlement, "ja" tegen een minimumloon voor iedereen die het geluk heeft te werken, "ja" tegen een minimumpensioen in Europa voor alle AOW'ers en "ja" tegen iedereen die werkloos is of zonder een pensioen zit, omdat zij ook een minimuminkomen moeten kunnen krijgen.




D'autres ont cherché : arbeit nachzugehen ohne     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'arbeit nachzugehen ohne' ->

Date index: 2024-05-04
w