Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1) ansprechen
2) antworten
Ansprechen
Antworten auf häufig gestellte Fragen
Antworten der Organe
Auf Anfragen antworten
FAQ-Datei
Fragen und Antworten
Manuelle Rufbeantwortung
Manuelles Antworten

Traduction de «antworten aber » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gemeinsame, aber unterschiedliche Verantwortlichkeit | Grundsatz der gemeinsamen, aber differenzierten Verantwortung | Prinzip einer gemeinsamen, aber abgestuften Verantwortung

beginsel van gezamenlijke, doch verschillende, verantwoordelijkheden | gezamenlijke, doch verschillende, verantwoordelijkheden


ansprechen | 1) ansprechen | 2) antworten

reageren | reactie veroorzaken


Antworten auf häufig gestellte Fragen | FAQ-Datei

FAQ | Frequently asked questions




auf Beschwerden von Besuchern/Besucherinnen antworten

antwoorden op klachten van bezoekers | klachten van bezoekers behandelen






manuelle Rufbeantwortung | manuelles Antworten

manuele beantwoording


auf Fragen von Patienten/Patientinnen antworten

vragen van patiënten beantwoorden


Entstandener, aber noch nicht gemeldeter Schaden

Nog niet gemelde schadegevallen | Onbekende schadegevallen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Kommission bietet in ihrer Mitteilung einige Antworten, aber alle Institutionen der EU werden ihren Beitrag leisten müssen, wenn wir den erforderlichen Wandel wirklich erreichen wollen.

De mededeling van de Commissie biedt enige antwoorden, maar alle EU-instellingen zullen hun bijdrage moeten leveren om de noodzakelijke transitie daadwerkelijk mogelijk te maken.


43. Nach alledem ist auf die erste und die zweite Frage zu antworten, dass die Universaldienstrichtlinie dahin auszulegen ist, dass die Sondertarife und der Finanzierungsmechanismus, die in Art. 9 bzw. Art. 13 Abs. 1 Buchst. b dieser Richtlinie vorgesehen sind, auf Internetabonnements, die einen Internetanschluss an einem festen Standort benötigen, anwendbar sind, nicht aber auf mobile Kommunikationsdienste einschließlich Internetabonnements, die mittels mobiler Kommunikationsdienste erbracht werden.

43. Gelet op een en ander moet op de eerste en de tweede vraag worden geantwoord dat de universeledienstrichtlijn aldus moet worden uitgelegd dat de bijzondere tarieven en de financieringsregeling waarin respectievelijk de artikelen 9 en 13, lid 1, onder b), van deze richtlijn voorzien, van toepassing zijn op internetabonnementsdiensten die een internetaansluiting op een vaste locatie vereisen, maar niet op mobielecommunicatiediensten, daaronder begrepen abonnementsdiensten voor mobiel internet.


In Bezug auf die Wirtschaftslage ergibt sich aus der Umfrage, dass die Situation auf EU-Ebene überwiegend negativ beurteilt wird (71% der Befragten erachten sie für "schlecht"), wobei sich die Antworten aber von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaaten und in manchen Fällen sogar von Region zu Region erheblich unterscheiden. So bezeichnen 99% der Befragten aus der niederländischen Region Drenthe die regionale Wirtschaftslage als "gut", während dies in manchen portugiesischen Regionen nur 4% tun.

De economische situatie: hoewel de resultaten een overwegend negatief beeld van de situatie op EU-niveau tonen (71% van de respondenten beschouwen deze als "slecht"), loopt de verdeling ervan tussen de lidstaten en, in sommige gevallen, zelfs tussen regio's, sterk uiteen Zo vindt 99% van de respondenten in de regio Drenthe (Nederland) dat de economische situatie in de regio "goed" is, wat in schril contrast staat met de 4% in sommige Portugese regio's.


Mein Kollege Herr Boştinaru ist nicht mehr im Plenarsaal, also kann er nicht antworten, aber ich möchte Herrn Szájer die Antwort geben, dass ich als rumänischer Staatsbürger weiß, dass rumänische Staatsbürger, die außerhalb des Hoheitsgebiets Rumäniens leben, wählen können und Reisepässe haben können, und ähnlich wie in der slowakischen Verfassung legen viele europäische Verfassungen die Rechte ihrer Bürgerinnen und Bürger fest, die außerhalb der Landesgrenzen leben.

Mijn collega de heer Boştinaru is niet meer in deze Kamer aanwezig, dus hij kan niet antwoorden, maar ik zou de heer Szájer willen antwoorden dat ik als Roemeens onderdaan heel goed weet dat Roemeense staatsburgers die buiten het grondgebied van Roemenië wonen, kunnen stemmen en een paspoort kunnen krijgen, en dat in veel Europese grondwetten, net als in de Slowaakse, de rechten van onderdanen buiten de grenzen zijn vastgesteld.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn ich in einer anderen Funktion wäre, wäre es eine Freude gewesen, Ihnen zu antworten, aber ich bedanke mich für die freundliche Kommentierung von Walter Hallstein.

Als ik een andere rol had gehad, zou het een genoegen zijn geweest u een antwoord te geven, maar ik dank u voor uw vriendelijke woorden over Walter Hallstein.


Es gab mehr als 1000 Antworten aus Deutschland und Polen, aber auch jeweils über 100 Beiträge aus Frankreich, Lettland, Österreich, Spanien, Belgien, dem Vereinigten Königreich und Irland.

Meer dan 1 000 antwoorden waren afkomstig van Duitsland en Polen, maar ook Frankrijk, Letland, Oostenrijk, Spanje, België, het Verenigd Koninkrijk en Ierland lieten zich niet onbetuigd met telkens meer dan 100 bijdragen.


Was hat zu seiner Gefangennahme geführt? Wohin ist er verbracht worden, und in welcher Art und Weise ist er befragt worden? Wenn diese Antworten zeigen, dass alles im Rahmen der Legalität ist, in Ordnung. Wenn die Antworten aber – was wir nicht hoffen – so sind, dass wir feststellen müssen, dass Organe der Europäischen Union oder ihrer Mitgliedstaaten aktiv oder passiv zur extralegalen Arrestation von Menschen, zum Betrieb außerrechtlicher Gefängnisse und zu Folter beigetragen haben, dann muss das Sanktionen nach sich ziehen.

Waar is hij naartoe gebracht en op welke wijze is hij ondervraagd? Als uit de antwoorden blijkt dat alles zich binnen wettelijke kaders heeft afgespeeld, is er niets aan de hand. Als we echter - wat hopelijk niet het geval is - op grond van de antwoorden moeten constateren dat organen van de Europese Unie of van de lidstaten actief dan wel passief hebben meegewerkt aan het onwettig arresteren van mensen, aan het exploiteren van illegale gevangenissen en aan marteling, dan moeten er sancties volgen.


Antworten der Kommission In ihren Antworten vertritt die Kommission die Ansicht, daß die Entscheidungen zur Übertragung bestimmter Verwaltungsaufgaben auf die ARTM mit den geltenden Regelungen für diesen Bereich im Einklang standen, räumt aber ein, daß die Situation im Rahmen der neuen MEDA-Verordnung geklärt werden sollte.

De antwoorden van de Commissie In haar antwoord verklaart de Commissie dat de besluiten om bepaalde zaken van beheer aan het ARTM toe te vertrouwen zeer wel voldeden aan de ter zake geldende regels, maar zij erkent dat de situatie moet worden opgehelderd in het kader van de nieuwe MEDA-verordening.


Einer der wichtigsten ist, daß die Union tausend verschiedene Antworten auf tausend einzelne Fragen gibt, aber zu den großen Fragen schweigt, vor denen die europäische Gesellschaft am Ende dieses Jahrhunderts steht.

Een van de belangrijkste is dat de Unie duizend verschillende antwoorden op duizend afzonderlijke vragen geeft, maar er het zwijgen toe doet bij de belangrijke vraagstukken waarmee de Europese samenleving aan het einde van deze eeuw wordt geconfronteerd.


Aber ohne diesen Prozeß werde es nicht möglich sein, Antworten zu finden.

Maar zonder dit proces zullen wij nooit tot het antwoord komen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antworten aber' ->

Date index: 2024-12-16
w