Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "antwort darauf hätte schon längst " (Duits → Nederlands) :

Die Antwort darauf hätte schon längst vorliegen können, wenn denn die Kommission und der Rat mit dem Parlament verhandelt hätten.

Wij zouden lang geleden al een oplossing hebben gehad als de Commissie en de Raad met het Parlement hadden onderhandeld.


Die Antwort darauf hätte schon längst vorliegen können, wenn denn die Kommission und der Rat mit dem Parlament verhandelt hätten.

Wij zouden lang geleden al een oplossing hebben gehad als de Commissie en de Raad met het Parlement hadden onderhandeld.


Zu den Bemühungen um einen Kompromiss möchte die Kommission darauf hinweisen, dass sie - wie schon in ihrer Antwort auf den Sonderbericht des Rechnungshofs Nr. 22/00 darge legt - gesetzlich verpflichtet ist, Ausgaben von der Finanzierung durch die Gemeinschaft auszuschließen, die nicht gemäß den Gemeinschaftsregeln erfolgt sind, und dass sie somit keinen Kompromiss annehmen kann, der mit dieser Verpflichtung unvereinbar wäre.

Wat de pogingen betreft om een compromis te bereiken, zou de Commissie erop willen wijzen dat zij, zoals zij reeds heeft vastgesteld in haar antwoord op speciaal verslag nr. 22/00 van de Rekenkamer, wettelijk verplicht is om uitgaven die niet beantwoorden aan de communautaire voorschriften, uit te sluiten van financiering door de Gemeenschap en derhalve geen compromissen kan aanvaarden die niet met deze verplichting verenigbaar zijn.


Ich denke, das hätte schon längst aus anderen Gründen geschehen sollen und nicht erst jetzt nach diesen grausamen Vorfällen im Lager Gdeim Izik.

Eigenlijk had die er om andere redenen al veel eerder moeten liggen en niet nu pas, na deze afschuwelijke gebeurtenissen in het kamp Gdaim Izik.


Jetzt können Sie eine Antwort darauf erhalten: Wenn Sie schon immer einmal auf Tuchfühlung gehen und einen Blick hinter die Kulissen werfen wollten, um zu sehen, wie die europäischen Gesetze zustandekommen und wer dahinter steht, kommen Sie zum Tag der offenen Tür der Europäischen Organe oder besuchen Sie das modernisierte Besucherzentrum!

Nu is er de kans om daarop een antwoord te krijgen: wanneer u ooit een voorproefje wilde krijgen of een blik achter de schermen wilde werpen om te zien hoe en door wie Europees beleid wordt gemaakt, kom dan naar de open dagen van de Europese instellingen of loop binnen in het gemoderniseerde bezoekerscentrum van de Commissie.


Die Türkei hätte schon längst die Möglichkeit gehabt, daran mitzuwirken, dass diese Verbrechen an Christen im Sudan beendet werden.

Turkije heeft al jaren de mogelijkheid een rol te spelen bij het beëindigen van deze misdaden tegen christenen in Sudan.


Die Umstellung vom Pull-System auf das Push-System ist eine Errungenschaft aus dem Jahr 2004 – dies hätte schon längst erfolgen sollen.

De overschakeling van het pull systeem naar het push systeem is een verworvenheid uit 2004, en had al lang plaats moeten vinden.


In seiner Antwort auf die mit Gründen versehene Stellungnahme hatte Österreich darauf bestanden, diese Vorschriften seien notwendig, um der Umgehung der Übergangsregelungen für die Freizügigkeit der Arbeitnehmer vorzubeugen.

In zijn reactie op het met redenen omklede advies had Oostenrijk benadrukt dat deze wetgeving noodzakelijk was om de omzeiling van de overgangsregelingen voor het vrije verkeer van werknemers te voorkomen.


Der Gerichtshof hatte diesen speziellen Punkt noch nicht zu behandeln, er hat jedoch schon festgestellt, dass es in den Mitgliedstaaten keinen Konsensus gibt, ob gleichgeschlechtliche Partner den ,traditionellen" Ehegatten gleichgestellt werden können; es ist also der Schluss zu ziehen, dass gleichgeschlechtliche Partner im Hinblick auf die Gemeinschaftsvorschriften über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer noch nicht die gleichen Rechte haben wie ,traditionelle" Ehepartner [47]. Es ist jedoch darauf ...[+++]

Het Hof is nog niet om een uitspraak gevraagd over deze specifieke kwestie, maar heeft eerder geoordeeld dat er tussen de lidstaten geen consensus is over de gelijkstelling van partners van hetzelfde geslacht met echtgenoten in het kader van een traditioneel huwelijk, en dat echtgenoten van hetzelfde geslacht bijgevolg wat de communautaire wetgeving inzake vrij verkeer van werknemers betreft, nog niet dezelfde rechten hebben als "traditionele" echtgenoten [47]. Indien een lidstaat echter ongehuwd samenwonende onderdanen sociale voordelen toekent, moet deze lidstaat, overeenkomstig het beginsel van gelijke behandeling inzake sociale voord ...[+++]


Ferner wies die Kommission darauf hin, dass die Ausbildungsgebühr die tatsächlichen Trainingskosten widerspiegeln müsste und die Freizügigkeit der jungen Spieler nicht über Gebühr beeinträchtigen dürfe, wie schon der Europäische Gerichtshof im Bosman-Urteil verlangt hatte.

De Commissie onderstreepte ook dat de trainingsvergoeding de daadwerkelijk door de clubs gemaakte trainingskosten moet weerspiegelen en geen onevenredige belemmering mag vormen voor het verkeer van jonge spelers, zoals bepaald in het Bosman-arrest.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antwort darauf hätte schon längst' ->

Date index: 2024-11-10
w