Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "antwort bestand darin " (Duits → Nederlands) :

Die einzige Antwort bestand darin, dass nur die rumänischen Rechtsvorschriften und die Verfassung des Landes anwendbar sind.

De enige reactie luidde dat alleen de Roemeense wetgeving en de grondwet van het land van toepassing zijn.


Die Antwort der panamaischen Behörden vom 11. Januar 2012 bestand darin, dass sie einfach nochmals eine Kopie ihres Schreibens vom 21. November 2011 schickten.

Deze hebben op 11 januari 2012 geantwoord door eenvoudigweg een kopie van hun brief van 21 november 2011 in te dienen.


Das Ziel bestand darin, die erzielten Fortschritte zu beurteilen und neue Maßnahmen zu planen, die eine Antwort auf die Herausforderungen im Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise geben sollen.

Het doel was om de geboekte vooruitgang in kaart te brengen en nieuwe acties vast te stellen waarmee kan worden ingespeeld op de uitdagingen die samenhangen met de economische crisis.


- die Antwort auf die Beschwerden gegen dieses Gewerbegebiet, die im Laufe der öffentlichen Untersuchung (die zwischen dem 8. Januar und dem 22. Februar 2005 in der Gemeinde Comines-Warneton betreffend den Revisionsentwurf vom 22. April 2004 stattgefunden hat) geäussert worden waren, die darin bestand, dort Aktivitäten anzusiedeln, die besser als industrielle Tätigkeiten zu einer bewohnten Umgebung passen;

- het antwoord gegeven op de bezwaren die voor die bedrijfsruimte tot uiting zijn gekomen tijdens het openbaar onderzoek gehouden van 8 januari tot 22 februari 2005 in de gemeente van Komen-Waasten over het ontwerp van herziening van 22 april 2004 en dat erin bestaat activiteiten die meer verenigbaar zijn met de bewoonde buurt dan de industriële activiteiten, op de site op te vangen;


Die Antwort auf meine frühere Frage (H-0280/00 ) bestand darin, daß die Kommission einfach vorschlägt, das verwendete Berechnungssystem anzupassen, um die Preisunterschiede auf dem Weltmarkt und in der Gemeinschaft für die als Rohstoff verwendeten Getreide im Zusammenhang mit den Ausfuhrerstattungen zu berücksichtigen; ist die Kommission in Anbetracht dessen nicht auch der Ansicht, daß die Vorschläge zur Änderung der Methode zur Berechnung der Höhe der Ausfuhrerstattungssätze für Spirituosenhersteller von einer ausführlichen Erläuterung über die Art und ...[+++]

In antwoord op mijn vorige vraag (H-0280/00 ) deelt de Commissie mee dat zij ten aanzien van de uitvoerrestituties gewoon een aanpassing voorstelt van de berekeningsmethode die wordt gehanteerd om rekening te houden met de verschillen tussen de prijzen op de wereldmarkt en in de Gemeenschap voor de als grondstoffen gebruikte graanproducten. Deelt de Commissie mijn mening dat de voorstellen tot wijziging van de methodologie voor de berekening van de hoogte van de uitvoerrestituties die gelden voor producenten van spiritualiën, vergezeld dienen te gaan van een gedetailleerde toelichting inzake de te volgen aanpak en met redenen omkleed dienen te worden?


Die Antwort auf meine frühere Frage (H-0280/00) bestand darin, daß die Kommission einfach vorschlägt, das verwendete Berechnungssystem anzupassen, um die Preisunterschiede auf dem Weltmarkt und in der Gemeinschaft für die als Rohstoff verwendeten Getreide im Zusammenhang mit den Ausfuhrerstattungen zu berücksichtigen; ist die Kommission in Anbetracht dessen nicht auch der Ansicht, daß die Vorschläge zur Änderung der Methode zur Berechnung der Höhe der Ausfuhrerstattungssätze für Spirituosenhersteller von einer au ...[+++]

In antwoord op mijn vorige vraag (H-0280/00) deelt de Commissie mee dat zij ten aanzien van de uitvoerrestituties gewoon een aanpassing voorstelt van de berekeningsmethode die wordt gehanteerd om rekening te houden met de verschillen tussen de prijzen op de wereldmarkt en in de Gemeenschap voor de als grondstoffen gebruikte graanproducten. Deelt de Commissie mijn mening dat de voorstellen tot wijziging van de methodologie voor de berekening van de hoogte van de uitvoerrestituties die gelden voor producenten van spiritualiën, vergezeld dienen te gaan van een gedetailleerde toelichting inzake de te volgen aanpak en met redenen omkleed dienen te worden?


Die Antwort auf meine frühere Frage (H-0280/00) bestand darin, daß die Kommission einfach vorschlägt, das verwendete Berechnungssystem anzupassen, um die Preisunterschiede auf dem Weltmarkt und in der Gemeinschaft für die als Rohstoff verwendeten Getreide im Zusammenhang mit den Ausfuhrerstattungen zu berücksichtigen; ist die Kommission in Anbetracht dessen nicht auch der Ansicht, daß die Vorschläge zur Änderung der Methode zur Berechnung der Höhe der Ausfuhrerstattungssätze für Spirituosenhersteller von einer au ...[+++]

In antwoord op mijn vorige vraag (H-0280/00) deelt de Commissie mee dat zij ten aanzien van de uitvoerrestituties gewoon een aanpassing voorstelt van de berekeningsmethode die wordt gehanteerd om rekening te houden met de verschillen tussen de prijzen op de wereldmarkt en in de Gemeenschap voor de als grondstoffen gebruikte graanproducten. Deelt de Commissie mijn mening dat de voorstellen tot wijziging van de methodologie voor de berekening van de hoogte van de uitvoerrestituties die gelden voor producenten van spiritualiën, vergezeld dienen te gaan van een gedetailleerde toelichting inzake de te volgen aanpak en met redenen omkleed dienen te worden?




Anderen hebben gezocht naar : einzige antwort bestand darin     antwort     januar 2012 bestand     bestand darin     eine antwort     das ziel bestand     ziel bestand darin     darin bestand     darin     bestand     frage bestand     antwort bestand darin     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antwort bestand darin' ->

Date index: 2024-06-09
w