Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antrag der geschädigten Partei
Unterstützung der Anträge einer Partei

Traduction de «antrag geschädigten partei » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Antrag der geschädigten Partei

op verzoek van de benadeelde partij


Anträge des Streithelfers,die der vollständigen oder teilweisen Unterstützung oder Bekämpfung der Anträge einer Partei zu dienen bestimmt sind

conclusies van de interveniënt,strekkende tot gehele of gedeeltelijke ondersteuning of verwerping van de conclusies van een van de partijen


Unterstützung der Anträge einer Partei

ondersteuning van de conclusies van één der partijen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Da der Antrag auf Aufhebung der Immunität von Ivan Jakovčić vom Rechtsbeistand der geschädigten Partei und nicht von einer staatlichen Behörde gestellt wurde, ist zunächst die Zulässigkeit eines Antrags auf Aufhebung der Immunität durch eine Privatperson zu klären.

Aangezien het verzoek om opheffing van de immuniteit van de heer Jakovčić is ingediend door de advocaat van de benadeelde partij en niet door een overheidsinstantie, moet eerst worden nagegaan of een opheffingsverzoek van een privépersoon wel ontvankelijk is.


– befasst mit einem vom Rechtsbeistand der geschädigten Partei als Klägerin im Zusammenhang mit dem beim Gericht der Gemeinde Pazin (Kroatien) anhängigen Strafverfahren (Az. K-143/14) am 5. September 2014 übermittelten und am 23. Oktober 2014 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Aufhebung der Immunität von Ivan Jakovčić,

– gezien het aan het Parlement voorgelegde verzoek om opheffing van de immuniteit van Ivan Jakovčić, dat op 5 september 2014 werd ingediend door de advocaat van de benadeelde partij als eiser in strafrechtelijke procedure nr. K-143/14 in behandeling bij de rechtbank te Pazin (Kroatië), en van de ontvangst waarvan op 23 oktober 2014 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


– befasst mit einem vom Rechtsbeistand der geschädigten Partei als Klägerin im Zusammenhang mit dem beim Gericht der Gemeinde Pazin (Kroatien) anhängigen Strafverfahren (Az. K-143/14) am 5. September 2014 übermittelten und am 23. Oktober 2014 im Plenum bekannt gegebenen Antrag auf Aufhebung der Immunität von Ivan Jakovčić,

– gezien het aan het Parlement voorgelegde verzoek om opheffing van de immuniteit van Ivan Jakovčić, dat op 5 september 2014 werd ingediend door de advocaat van de benadeelde partij als eiser in strafrechtelijke procedure nr. K-143/14 in behandeling bij de rechtbank te Pazin (Kroatië), en van de ontvangst waarvan op 23 oktober 2014 ter plenaire vergadering kennis werd gegeven,


Der Antrag auf Zustimmung zu Untersuchungshaft oder Anklageerhebung gegen ein Mitglied des Parlaments wird von der zuständigen staatlichen Stelle oder der geschädigten Partei als Klägerin oder dem Privatkläger beim Präsidenten des Parlaments zur Verweisung an den Ausschuss zur Prüfung der Mandate und Immunitäten eingereicht.

Een verzoek om toestemming voor voorlopige hechtenis of inbeschuldigingstelling van een lid dient door de bevoegde overheidsinstantie, de benadeelde partij als eiser of een particuliere eiser te worden ingediend bij de voorzitter van het parlement, die de zaak naar de commissie voor de geloofsbrieven en privileges verwijst.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Beim Stellen des Antrags auf Aufhebung der Immunität von Ivan Jakovčić ersuchte der Rechtsbeistand der geschädigten Partei auch darum, dass das Parlament seinen Beschluss vor Ablauf der Dreimonatsfrist gemäß Artikel 61 Absatz 1 der kroatischen Strafprozessordnung fasse.

Bij de indiening van zijn verzoek om opheffing van de immuniteit van de heer Jakovčić drong de advocaat van de benadeelde partij erop aan dat het Parlement voor het verstrijken van deze termijn van drie maanden tot een besluit zou komen.


(1) Das Gericht ordnet auf Antrag der geschädigten Partei an, dass der Verletzer, der wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass er eine Patentverletzungshandlung vornahm, der geschädigten Partei zum Ausgleich des von ihr wegen der Verletzung erlittenen tatsächlichen Schadens angemessenen Schadenersatz zu leisten hat.

1. Op verzoek van de benadeelde partij kan het Gerecht degene die zich ervan bewust was, of dat redelijkerwijze hoorde te zijn, dat hij inbreuk maakte op een octrooi, bevelen de benadeelde partij een vergoeding te betalen die in verhouding staat tot de schade die deze als gevolg van de inbreuk werkelijk heeft geleden.


(1) Das Gericht kann auf Antrag des Antragstellers anordnen, dass in Bezug auf Erzeugnisse, die nach seinen Feststellungen ein Patent verletzen, und gegebenenfalls in Bezug auf Materialien und Geräte, die vorwiegend zur Schaffung oder Herstellung dieser Erzeugnisse verwendet wurden, unbeschadet etwaiger Schadensersatzansprüche der geschädigten Partei aus der Verletzung sowie ohne Entschädigung irgendwelcher Art geeignete Maßnahmen getroffen werden.

1. Onverminderd de schadevergoeding die wegens de inbreuk aan de benadeelde partij is verschuldigd, kan het Gerecht, op verzoek van de eiser en zonder enige vorm van compensatie, passende maatregelen gelasten met betrekking tot producten waarmee inbreuk wordt gemaakt op een octrooi en, in voorkomende gevallen, met betrekking tot materiaal en gereedschap dat hoofdzakelijk bij het ontwerpen of vervaardigen van die producten wordt gebruikt.


Auf Antrag der geschädigten Partei können die zuständigen Gerichte anordnen, dass der Rechtsverletzer dem Rechteinhaber zum Ausgleich des erlittenen Schadens Schadenersatz leistet.

De bevoegde rechterlijke instanties kunnen, op verzoek van de benadeelde, de overtreder gelasten de rechthebbende een passende vergoeding te betalen tot herstel van de schade die deze heeft geleden.


(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen Gerichte auf Antrag der geschädigten Partei anordnen, dass der Verletzer, der wusste oder vernünftigerweise hätte wissen müssen, dass er eine Verletzungshandlung vornahm, dem Rechtsinhaber zum Ausgleich des von diesem wegen der Rechtsverletzung erlittenen tatsächlichen Schadens angemessenen Schadensersatz zu leisten hat.

1. De lidstaten dragen er zorg voor dat de bevoegde rechterlijke instanties op verzoek van de benadeelde partij de inbreukmaker die wist of redelijkerwijs had moeten weten dat hij inbreuk pleegde, gelasten de rechthebbende een passende vergoeding te betalen tot herstel van de schade die deze wegens de inbreuk heeft geleden.


Auf Antrag der geschädigten Partei können die zuständigen Gerichte anordnen, dass der Rechtsverletzer dem Rechteinhaber zum Ausgleich des erlittenen Schadens Schadenersatz leistet.

De bevoegde rechterlijke instanties kunnen, op verzoek van de benadeelde, de overtreder gelasten de rechthebbende een passende vergoeding te betalen tot herstel van de schade die deze heeft geleden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antrag geschädigten partei' ->

Date index: 2025-01-10
w