Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anlass-Gluehkerze
Anlass-Glühkerze
Anlasser
Anlasser-Motor
Backwaren für Sonderveranstaltungen zubereiten
Gebäck für besondere Anlässe herstellen
Gluehkerze
Pasteten herstellen

Traduction de «anlass wettbewerbsbedenken » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
für besondere Anlässe und Veranstaltungen Beratung für Gäste anbieten | Gästen Beratung über Speisekarten für besondere Anlässe und Veranstaltungen anbieten | Gäste über Speisekarten für besondere Anlässe oder Ereignisse informieren | Gäste über Speisekarten für besondere Anlässe und Veranstaltungen beraten

diners voor huwelijken samenstellen | een huwelijksbanket organiseren | klanten adviseren over de keuzemogelijkheden voor menu's en drank voor speciale gelegenheden | klanten adviseren over menu's voor speciale gelegenheden en evenementen




Anlass-Gluehkerze | Gluehkerze

bougie met elektrische weerstand | gloeibougie






Backwaren für Sonderveranstaltungen zubereiten | Gebäck für besondere Anlässe herstellen | Gebäck für Sonderveranstaltungen backen und dekorieren | Pasteten herstellen

huwelijkstaarten bakken en versieren | huwelijkstaarten maken en decoreren | taarten bakken en versieren voor speciale gelegenheden | verjaardagstaarten bakken en versieren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Kommission gelangte deshalb zu dem Schluss, dass die Übernahme in der durch die Verpflichtungen geänderten Form keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken gibt.

De conclusie van de Commissie was dan ook dat de transactie, dankzij de aanpassingen die werden aangeboden, geen mededingingsbezwaren zou opleveren.


Angesichts der angebotenen Abhilfemaßnahmen gelangte die Kommission zu dem Schluss, dass die geplante Übernahme in der geänderten Form keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken mehr gibt.

Gelet op de aangeboden corrigerende maatregelen heeft de Commissie geconcludeerd dat de voorgenomen transactie, zoals gewijzigd, niet langer mededingingsbezwaren oplevert.


Die Kommission ist der Auffassung, dass der Zusammenschluss Anlass zu Wettbewerbsbedenken im Hinblick auf die entstehenden horizontalen Überschneidungen auf den Märkten für S-PVC und Natriumhypochlorit gibt.

De Commissie is van oordeel dat de transactie bezwaren doet rijzen wat betreft de concurrentie op het gebied van de horizontale overlappingen op de S-PVC- en natriumhypochlorietmarkten.


So erwägt die EU-Exekutive die Einführung einer "Bevölkerungsschwelle": Regionen und Städte, deren Einwohnerzahl unter einem bestimmten Wert liegt, würden automatisch als zu klein erachtet, um Anlass zu Wettbewerbsbedenken zu geben.

Zo overweegt hij om een "bevolkingsdrempel" in te voeren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Da sich der Ort der Besteuerung bei der MwSt-Sonderregelung für die Lieferung von Erdgas, Elektrizität, Fernwärme und Kälte nach dem Ort bestimmt, an dem diese Gegenstände an die Erwerber geliefert werden, wird es zu keinen grenzübergreifenden Problemen kommen, die zu Wettbewerbsbedenken Anlass geben könnten.

Voor zover de plaats van belastingheffing in het kader van de bijzondere btw-regeling voor de levering van aardgas, elektriciteit, stadswarmte en koude de plaats zal zijn waar deze goederen aan afnemers worden geleverd, zal er geen grensoverschrijdende problematiek ontstaan die aanleiding geeft tot mededingingsverstoringen.


Da aber die Konkurrenz auf dem Zigarettenmarkt für Eigenmarken im Vereinigten Königreich recht lebhaft ist, zumal im Niedrigpreissegment, gab diese Situation zu ernsten Wettbewerbsbedenken Anlass.

Aangezien sigaretten van het eigen merk in het Verenigd Koninkrijk en met name in de sector van de goedkope producten aanleiding geven tot sterke concurrentie heeft deze situatie ernstige mededingingsbezwaren opgeleverd.


Der Rückerwerb der BT-Vermögenswerte gibt keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken, da BT im wesentlichen seine gegenwärtige Position beibehält.

Het feit dat BT haar activa terugkrijgt, doet geen mededingingsbezwaren rijzen, omdat BT in wezen haar huidige status-quo-positie behoudt.


Das Vorhaben gibt keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken in Europa.

De operatie doet in Europa geen mededingingsbezwaren rijzen.


Die Prüfung des relevanten Endkundenmarkts gab keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken, da sich die Absatzgebiete von Casema und Multikabel nicht überschneiden.

Onderzoek van de betrokken retailmarkt bracht evenmin mededingingsbezwaren aan het licht, omdat de respectieve distributiegebieden van Casema en Multikabel elkaar niet overlappen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'anlass wettbewerbsbedenken' ->

Date index: 2025-02-07
w