Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eine Bedingung anfügen
Eine Bedingung beifügen
Eins-Bedingung
Logische 0-Bedingung
Logische 1-Bedingung
Null-Bedingung

Traduction de «angeführte bedingung dass » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
eine Bedingung anfügen | eine Bedingung beifügen

een voorwaarde bijvoegen


Eins-Bedingung | logische 1-Bedingung

logische 1 voorwaarde


logische 0-Bedingung | Null-Bedingung

logische O voorwaarde
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die vorstehend angeführte Bedingung einer Vollzeit- oder Quasi-Vollzeitbeschäftigung gewährleistet, dass die Flexi-Job-Arbeitnehmer neben dem Flexi-Urlaubsgeld Anspruch auf ein doppeltes Urlaubsgeld auf der Grundlage ihrer Haupttätigkeit haben.

De bovenvermelde voorwaarde van een voltijdse of quasi-voltijdse tewerkstelling waarborgt dat de flexi-jobwerknemers naast het flexivakantiegeld recht hebben op dubbel vakantiegeld op basis van hun hoofdactiviteit.


Die Schlachtbetriebe, die in Absatz 1 angeführt sind, können die Schlachtkörper auf der Grundlage des geschätzten Muskelfleischanteils einstufen, unter der Bedingung, dass sie die europäischen Bestimmungen und diejenigen des vorliegenden Erlasses beachten und die Dienststelle vorab schriftlich benachrichtigen.

De in § 1 bedoelde slachthuizen mogen echter de karkassen volgens het geraamde aandeel mager vlees indelen op voorwaarde dat zij de Europese bepalingen en die van dit besluit naleven en de Dienst vooraf schriftelijk daarover inlichten.


Die Schlachtbetriebe, die in Absatz 1 angeführt sind, können die Schlachtkörper einstufen, unter der Bedingung, dass sie die europäischen Bestimmungen und diejenigen des vorliegenden Erlasses beachten und die Dienststelle vorab schriftlich benachrichtigen.

De in § 1 bedoelde slachthuizen mogen echter de karkassen indelen op voorwaarde dat zij de Europese bepalingen en die van dit besluit naleven en hiervan de Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte brengen.


15° unter der Bedingung des Abschlusses eines Kooperationsabkommens in Übereinstimmung mit Artikel 92bis § 4nonies, und für einen Zeitraum, der auf dessen Dauer beschränkt ist, die zusätzliche Finanzierung von Investitionen zur Einrichtung, Anpassung oder Modernisierung von Eisenbahnlinien, sowie von zusätzlichen Ausrüstungen an nicht überwachten Halteplätzen, die deren Sichtbarkeit und Intermodalität mit öffentlichen Transportmitteln, aktiven Transportmitteln, Taxis und geteilten Autos verbessern, unter der Bedingung, dass diese Investitionen ...[+++]

15° onder de voorwaarde van het afsluiten van een samenwerkingsakkoord overeenkomstig artikel 92bis, § 4nonies, en voor een periode die beperkt is tot de duur ervan, de bijkomende financiering voor investeringen in de aanleg, aanpassing of modernisering van de spoorlijnen, alsook van de bijkomende uitrusting op de onbewaakte stopplaatsen, om hun zichtbaarheid en intermodaliteit met openbaar vervoer, actieve vervoerswijzen, taxi's en autodelen te verbeteren voor zover deze verder gaan dan de investeringen die voorzien zijn in een meerjareninvesteringsplan dat effectief in voldoende financiering door de federale overheid voorziet teneinde ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
16° unter der Bedingung des Abschlusses eines Kooperationsabkommens in Übereinstimmung mit Artikel 92bis § 4nonies, und für einen Zeitraum, der auf dessen Dauer beschränkt ist, die zusätzliche Finanzierung von Investitionen zur Einrichtung, Anpassung oder Modernisierung von Eisenbahnlinien, sowie von zusätzlichen Ausrüstungen an nicht überwachten Halteplätzen, die deren Sichtbarkeit und Intermodalität mit öffentlichen Transportmitteln, aktiven Transportmitteln, Taxis und geteilten Autos verbessern, unter der Bedingung, dass diese Investitionen ...[+++]

16° onder de voorwaarde van het afsluiten van een samenwerkingsakkoord overeenkomstig artikel 92bis, § 4nonies, en voor een periode die beperkt is tot de duur ervan, de bijkomende financiering voor investeringen in de aanleg, aanpassing of modernisering van de spoorlijnen, alsook van de bijkomende uitrusting op de onbewaakte stopplaatsen, om hun zichtbaarheid en intermodaliteit met openbaar vervoer, actieve vervoerswijzen, taxi's en autodelen te verbeteren voor zover deze verder gaan dan de investeringen die voorzien zijn in een meerjareninvesteringsplan dat effectief in voldoende financiering door de federale overheid voorziet teneinde ...[+++]


16° unter der Bedingung des Abschlusses eines Kooperationsabkommens in Übereinstimmung mit Artikel 92bis, § 4nonies, und für einen Zeitraum, der auf dessen Dauer beschränkt ist, die zusätzliche Finanzierung von Investitionen zur Einrichtung, Anpassung oder Modernisierung von Eisenbahnlinien, sowie von zusätzlichen Ausrüstungen an nicht überwachten Halteplätzen, die deren Sichtbarkeit und Intermodalität mit öffentlichen Transportmitteln, aktiven Transportmitteln, Taxis und geteilten Autos verbessern, unter der Bedingung, dass diese Investitionen ...[+++]

16° onder de voorwaarde van het afsluiten van een samenwerkingsakkoord overeenkomstig artikel 92bis, § 4nonies, en voor een periode die beperkt is tot de duur ervan, de bijkomende financiering voor investeringen in de aanleg, aanpassing of modernisering van de spoorlijnen, alsook van de bijkomende uitrusting op de onbewaakte stopplaatsen, om hun zichtbaarheid en intermodaliteit met openbaar vervoer, actieve vervoerswijzen, taxi's en autodelen te verbeteren voor zover deze verder gaan dan de investeringen die voorzien zijn in een meerjareninvesteringsplan dat effectief in voldoende financiering door de federale overheid voorziet teneinde ...[+++]


Art. 29 - Außer in den Fällen, die in den Artikeln 23 und 24 angeführt werden, und unter der Bedingung, dass die in diesen Artikeln festgelegten Bestimmungen beachtet werden, wird die gemäß Artikel 5 gewährte und im Falle einer Umwandlung erhöhte Beihilfe für alle betreffenden Kulturgruppen rückerstattet, falls der Landwirt die in den Artikeln 9 bis 12 angeführten Bedingungen nicht erfüllt.

Artikel 1. Behalve in de gevallen bedoeld in de artikelen 23 en 24 en op voorwaarde dat de erin bepaalde procedures nageleefd worden, wordt de steun die in geval van conversie verhoogd wordt en die krachtens artikel 5 wordt toegekend, voor alle betrokken gewasgroepen terugbetaald indien de landbouwer de in de artikelen 9 tot 12 bedoelde voorwaarden niet naleeft.


Art. 2 - Der in Artikel 1 angeführte Übergangszeitraum erlaubt den angeführten Unternehmen, die Bezeichnung " Saucisson d'Ardenne" oder andere Bezeichnungen, die an die Ardennen erinnern, für Wurstwaren zu verwenden, selbst wenn die Anforderungen des Lastenheftes im Sinne von Artikel 1, 6° des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 7. Oktober 2010 nicht erfüllt sind, unter der Bedingung, dass diese Bezeichnungen von den betreffenden Unternehmen während wenigstens fünf Jahren vor dem Datum d ...[+++]

Art. 2. Gedurende de aanpassingsperiode bedoeld in artikel 1 mogen bedoelde ondernemingen, zonder te voldoen aan de eisen van het lastenboek in de zin van artikel 1, 6°, van het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010, gebruik maken van de benaming « Saucisson d'Ardenne » of van benamingen die de Ardennen vermelden voor vleeswaren van het type worst, voor zover die benamingen voortdurend in de handel gebruikt werden gedurende minstens vijf jaar voor de datum van ingang van de tijdelijke regionale beschermingsperiode verleend bij het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010.


Die in den Artikeln 145bis und 195bis Absatz 1 Nr. 3 angeführte Bedingung, dass die Arbeiten und Handlungen an einem bestehenden genehmigten oder als genehmigt geltenden Gebäude vorgenommen werden, gilt nicht für Genehmigungsanträge, die vor dem 1. Februar 2003 eingereicht werden, wenn der Antragsteller nachweisen kann, dass die Arbeiten oder Handlungen an einem Gebäude ausgeführt werden oder wurden, das beim Beginn der Arbeiten bestand und insgesamt oder teilweise genehmigt war oder als genehmigt galt'.

De in de artikelen 145bis en 195bis , eerste lid, 3, vermelde voorwaarde dat de werken en handelingen gebeuren aan een bestaand vergund of vergund geacht gebouw geldt niet voor vergunningsaanvragen, ingediend vóór 1 februari 2003, voor zover de aanvrager kan aantonen dat de werken of handelingen worden of zijn uitgevoerd aan een gebouw dat bij de aanvang van de werken bestond en geheel of gedeeltelijk vergund was of werd geacht'.


Die in den Artikeln 145bis und 195bis Absatz 1 Nr. 3 angeführte Bedingung, dass die Arbeiten und Handlungen an einem bestehenden genehmigten oder als genehmigt geltenden Gebäude vorgenommen werden, gilt nicht für Genehmigungsanträge, die vor Ablauf der Frist eines Jahres nach dem Inkrafttreten dieser Bestimmungen eingereicht werden, wenn der Antragsteller nachweisen kann, dass die Arbeiten und Handlungen an einem Gebäude ausgeführt werden oder wurden, das beim Beginn der Arbeiten bestand und insgesamt oder teilweise genehmigt war oder ...[+++]

De in de artikelen 145bis en 195bis , eerste lid, 3, vermelde voorwaarde dat de werken en handelingen gebeuren aan een bestaand vergund of vergund geacht gebouw geldt niet voor de vergunningsaanvragen, ingediend voor het verstrijken van een termijn van één jaar volgend op de inwerkingtreding van die bepalingen, voor zover de aanvrager kan aantonen dat de werken en handelingen worden of zijn uitgevoerd aan een gebouw dat bij de aanvang van de werken bestond en geheel of gedeeltelijk vergund was of werd geacht'.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'angeführte bedingung dass' ->

Date index: 2023-02-20
w