Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anfechtungsrecht
Beanstandungsrecht

Traduction de «anfechtungsrecht » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Anfechtungsrecht | Beanstandungsrecht

betwistingsrecht | recht de juistheid van zijn persoonsgegevens te betwisten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Schließlich wurde beschlossen, das Anfechtungsrecht auszudehnen auf « die Person, die die Vaterschaft hinsichtlich des Kindes für sich in Anspruch nimmt », während der Besitz des Standes als Grund der Unzulässigkeit dieser Klagen eingeführt wurde (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/026, Abänderungsantrag Nr. 112, und Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/029, Sub-Abänderungsantrag Nr. 134).

Uiteindelijk werd besloten het betwistingsrecht uit te breiden tot « de persoon die het vaderschap van het kind opeist », terwijl het bezit van staat als grond van onontvankelijkheid van die vorderingen werd ingevoerd (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/026, amendement nr. 112, en Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/029, subamendement nr. 134).


Schließlich wurde beschlossen, das Anfechtungsrecht auszudehnen auf « die Person, die die Vaterschaft hinsichtlich des Kindes für sich in Anspruch nimmt », während der Besitz des Standes als Grund der Unzulässigkeit dieser Klagen eingeführt wurde (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/026, Abänderungsantrag Nr. 112, und Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/029, Sub-Abänderungsantrag Nr. 134).

Uiteindelijk werd besloten het betwistingsrecht uit te breiden tot « de persoon die het vaderschap van het kind opeist », terwijl het bezit van staat als grond van onontvankelijkheid van die vorderingen werd ingevoerd (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/026, amendement nr. 112, en Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/029, subamendement nr. 134).


In Fällen, in denen die Originatoren bzw. gegebenenfalls die Intermediäre im Euro-Währungsgebiet oder im Vereinigten Königreich ansässig waren, hat das Eurosystem verifiziert, dass keine gravierenden Anfechtungsrechte (‚Claw-back-Provisions‘) in diesen Rechtsordnungen bestehen.

In gevallen waarin initiators of, indien van toepassing, tussenpersonen gevestigd waren in het eurogebied, of in het Verenigd Koninkrijk, heeft het Eurosysteem geverifieerd dat er in die rechtsgebieden geen strenge terugvorderingsbepalingen van kracht waren.


Ist der Originator bzw. gegebenenfalls der Intermediär in einem anderen EWR-S ansässig, können die Asset-Backed Securities nur als notenbankfähig betrachtet werden, wenn das Eurosystem feststellt, dass seine Rechte in angemessener Weise gegen Anfechtungsrechte geschützt werden, die das Eurosystem nach dem Recht des betreffenden EWR-Lands für relevant erachtet.

Indien de initiator of, indien van toepassing, de tussenpersoon gevestigd is in een ander EER-land, kunnen de effecten op onderpand van activa slechts als beleenbaar worden beschouwd indien het Eurosysteem oordeelt dat zijn rechten naar behoren zouden worden beschermd door de wetgeving van het betreffende EER-land tegen door het Eurosysteem relevant geachte terugvorderingsbepalingen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zu diesem Zweck ist ein unabhängiges, in einer für das Eurosystem akzeptablen Form erstelltes Rechtsgutachten über die anwendbaren Anfechtungsrechte des betreffenden Landes vorzulegen, bevor die Asset-Backed Securities als notenbankfähig eingestuft werden können.

Hiertoe dient een voor het Eurosysteem naar vorm aanvaardbare onafhankelijke juridische beoordeling te worden overgelegd waarin de in het land van toepassing zijnde terugvorderingsregels worden uiteengezet, voordat de effecten op onderpand van activa als beleenbaar kunnen gelden.


Deshalb ist dem Schutz des Schuldners besondere Aufmerksamkeit zu widmen, z.B. durch Sicherheitsleistung des Gläubigers, Anfechtungsrecht, Begrenzung der Pfändung der Höhe, Verpflichtung des Gläubigers binnen einer bestimmten Frist das Hauptverfahren einzuleiten u.a..

Bovendien zou het vertrouwen in de Europese rechtsorde daardoor worden geschaad. Derhalve moet bijzondere aandacht worden besteed aan de bescherming van de schuldenaar, bijvoorbeeld door middel van een zekerheidsstelling door de schuldeiser, recht van beroep, beperking van de hoogte van het bedrag waarop beslag kan worden gelegd, de verplichting van de schuldeiser om binnen een bepaalde termijn de bodemprocedure te starten enzovoort.


Dass die Frist für das Kind mit dem achtzehnten Lebensjahr beginne, liege im Interesse des Kindes und im strikt persönlichen Charakter des Anfechtungsrechts.

Dat de termijn voor het kind aanvangt met de leeftijd van achttien jaar is ingegeven door het belang van het kind en door het strikt persoonlijk karakter van het betwistingsrecht.




D'autres ont cherché : anfechtungsrecht     beanstandungsrecht     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'anfechtungsrecht' ->

Date index: 2023-10-01
w