9. NIMMT den langfristigen Aktionsplan des Generalsekretariats des Rates zur Steigerung seiner Produktivität durch Reduzierung der Anzahl der Vollzeitäquivalente in den EU-15-Sprachabteilungen ZUR KENNTNIS, mit dem – unter Berücksichtigung des tatsächlichen Bedarfs – bis spätestens 2015 allgemein vergleichbare Zahlen für alle EU-27-Sprachreferate erreicht werden sollen; ERKLÄRT, dass der für die Gewährleistung effizienter Beratungen erforderliche Übersetzungsbedarf des Rates weiterhin u.a. dem Übersetzungsbedarf der nationalen Parlamente Rechnung tragen wird;
9. NEEMT NOTA van het actieplan voor de lange termijn van het secretariaat-generaal van de Raad waarmee dit zijn productiviteit wil verhogen door het aantal "voltijds-equivalenten" in de vertaalafdelingen van de EU-15 te verminderen, zoda
t uiterlijk in 2015 alle vertaalafdelingen van de EU-27 een algemeen vergelijkbaar personeelsbestand hebben, rekening houdend met de reële behoeften; VERKLAART dat op het gebied van de vertaalbehoeften van de Raad, die afgestemd zijn op efficiënte beraadslagingen, onder andere steeds terdege rekening
...[+++] zal worden gehouden met de vertaalbehoeften van de nationale parlementen.