Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Steigflug mit allen Triebwerken
Steiggradienten mit allen Triebwerken

Traduction de «allen dingen auch » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbin ...[+++]

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat


Steiggradienten mit allen Triebwerken

klimgradiënten met gebruik van alle motoren


Daten zwischen allen Binnenschifffahrtsbereichen verknüpfen

data koppelen tussen alle binnenlandse bedrijfseenheden | gegevens koppelen tussen alle binnenlandse bedrijfseenheden


Steigflug mit allen Triebwerken

stijgvlucht met alle motoren werkend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
„Jetzt kommt es für die EU vor allen Dingen darauf an, zu einer friedlichen Lösung der aktuellen Krise im Einklang mit dem Völkerrecht beizutragen“, so Kommissionspräsident Barroso.

Commissievoorzitter Barroso: "De meest urgente prioriteit is het vinden van een vreedzame oplossing voor deze crisis, met volledige inachtneming van het internationaal recht.


46. bekräftigt erneut, dass die volle Anwendung der Menschenrechtsklausel in Abkommen mit Drittländern wesentlich für die Beziehungen zwischen der EU, ihren Mitgliedstaaten und diesen Drittländern ist, und ist der Ansicht, dass es eine echte Entwicklung in der Hinsicht gibt, dass überprüft wird, wie europäische Regierungen im Namen der Terrorismusbekämpfung mit dem Unterdrückungsapparat von Diktaturen zusammengearbeitet haben; ist in diesem Zusammenhang der Ansicht, dass die neue überarbeitete Europäische Nachbarschaftspolitik eine große Unterstützung für die Reform des Sicherheitssektors sein muss, die vor allen Dingen eine eindeut ...[+++]

46. wijst er nogmaals op dat de volledige toepassing van de mensenrechtenclausule in overeenkomsten met derde landen van fundamenteel belang is in de betrekkingen van de Europese Unie en de lidstaten met die landen, en dat het nu tijd is voor een herbezinning op de manier waarop Europese regeringen, met het argument van terrorismebestrijding, hun medewerking hebben verleend aan het repressieapparaat van dictaturen; is in dat verband van mening dat het onlangs herziene Europees nabuurschapsbeleid de hervorming van de veiligheidssector terdege moet ondersteunen, waarbij met name een duidelijke scheiding tussen inlichtingen- en wetshandhav ...[+++]


Was wir heute bereits vereinbart haben, betrifft vor allen Dingen die Agenda für Wachstum und Beschäftigung: Kernelement ist hierbei, dass wir der Finanzierung der Wirtschaft Auf­trieb verleihen werden, indem wir rund 120 Milliarden Euro für unmittelbare Wachstums­maßnahmen mobilisieren.

De akkoorden die vandaag al tot stand zijn gekommen betreffen allereerst de agenda voor groei en werkgelegenheid, waarbij vooral valt te vermelden dat de economie een financiële injectie zal krijgen van ongeveer 120 miljard euro, die aan directe groeimaatregelen zullen worden besteed.


Die EU ist für ihre Nachbarländer bei weitem der wichtigste Geldgeber und Investor. Dennoch ist es ihr vor allen Dingen daran gelegen, die demokratischen Grundrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, und zwar nicht nur innerhalb, sondern auch jenseits der Grenzen des Kontinents Europa.

De EU is veruit de grootste donor en investeerder in de buurlanden en is vooral vastberaden om democratische rechten en vrijheden te bevorderen en te beschermen, ook buiten het continent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Diese Datenbank, dieses Web-Portal, das wir in allen Mitgliedstaaten in allen Sprachen bekommen werden, verbessert die Information für die Patienten, und es ist vor allen Dingen auch eine Hilfe für mobile Patienten.

Deze databank, dit webportaal dat in alle lidstaten in alle talen zal worden geïntroduceerd, zal de informatie voor patiënten verbeteren en vooral ook een hulp zijn voor patiënten op reis.


Wir brauchen nicht nur einen sozialen Schirm für die Banken, wir brauchen vor allen Dingen Risikoabsicherungen für die kleinen Menschen, denn wenn das schief geht, was wir hier planen – und es gibt keine Alternative –, dann zahlen vor allen Dingen die kleinen Leute in der Europäischen Union, die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer.

We hebben niet alleen sociale bescherming nodig voor de banken, maar we moeten allereerst de gewone burgers beschermen tegen de risico’s die onze plannen met zich meebrengen. Want als onze plannen mislukken – en er is geen alternatief –, dan zijn het vooral de gewone burgers in de Unie, de werknemers, die de prijs betalen.


Durch Übergangsregeln werden diese dringenden Reformen und Anstrengungen nur aufgeschoben und bereiten vor allen Dingen verbal den Rechtspopulisten den Boden, und das ist vor allen Dingen schädlich für die europäische Idee.

De overgangsregelingen leiden alleen maar tot uitstel van de dringend nodige hervormingen, en vooral creëren ze een vruchtbaar klimaat voor rechtse populisten. Dat is vooral schadelijk voor de Europese gedachte.


Jedes Jahr werden nach Angaben der Ernährungs- und Landwirtschafts-Organisation der Vereinten Nationen (FAO) über 12 Mio. Hektar Naturwald zerstört, was vor allen Dingen die Ärmsten trifft, deren Lebensgrundlage der Wald bildet.

Jaarlijks gaat volgens de Voedsel- en Landbouworganisatie van de Verenigde Naties (FAO) meer dan 12 miljoen hectare natuurlijk bos verloren.


Die Rahmenbedingungen haben sich dadurch verändert, daß durch die Helsinki-Entscheidungen eine ganze Reihe von Dingen möglich geworden sind, die bisher nicht möglich waren, sich vor allen Dingen natürlich die politischen Strategien der Beteiligten massiv verändert haben.

De kadervoorwaarden zijn veranderd omdat met de besluiten van Helsinki enkele nieuwe mogelijkheden zijn ontstaan, maar vooral ook omdat de betrokkenen hun politieke strategieën ingrijpend hebben gewijzigd.


Vor allen Dingen gibt es den gemeinsamen Markt im Fluggverkehr bislang nur in den Rechtsvorschriften.

Het belangrijkst is evenwel dat de eengemaakte luchtvaartmarkt tot dusver slechts in rechte bestaat.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'allen dingen auch' ->

Date index: 2022-07-11
w