Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
K. NMD
Spannungsfreigluehen um innere Spannungen abzubauen

Traduction de «abzubauen so wurden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Spannungsfreigluehen um innere Spannungen abzubauen

spanningsvrij gloeien ter vermindering van inwendige spanningen


es wurden keine nationalen Durchführungsmaßnahmen mitgeteilt | K. NMD [Abbr.]

niet-mededeling van nationale uitvoeringsmaatregelen | NIET-MED [Abbr.]


Anträge, die nach dem früheren konzertierten Verfahren eingereicht wurden

aanvragen die krachtens de voormalige overlegprocedure zijn ingediend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bilaterale Vereinbarungen, mit denen der Qualitätssicherungsagentur im Aufnahmeland die Befugnis erteilt wird, im Namen der entsendenden Qualitätssicherungsagentur zu handeln oder einer beim EQAR registrierten Agentur zu gestatten, die CBHE‑Einrichtung zu evaluieren, würden dazu beitragen, Bedenken in Hinblick auf die Qualität abzubauen und bieten darüber hinaus den Vorteil, dass sie die grenzüberschreitende Zusammenarbeit und das wechselseitige Lernen fördern.

Bilaterale overeenkomsten, waarbij de organisatie voor kwaliteitsborging in het ontvangende land de bevoegdheid krijgt om te handelen namens de uitzendende organisatie voor kwaliteitsborging of om toestemming te verlenen aan een organisatie die aan EQAR deelneemt, de internationaal opererende hogeronderwijsinstelling te beoordelen, zouden nuttig zijn om pijnpunten inzake kwaliteit weg te werken — met als bijkomend voordeel dat grensoverschrijdende samenwerking en wederzijds leren worden aangemoedigd.


Ferner wurden Maßnahmen ergriffen, um die Effizienz des Gerichtswesens zu verbessern und den zunehmenden Verfahrensrückstau abzubauen.

Er zijn ook maatregelen genomen met het oog op een grotere efficiëntie van de rechterlijke macht en het wegwerken van de toegenomen achterstand van de zaken die bij de rechtbanken in behandeling zijn.


Einige Reformen von Steuersystemen wurden eingeleitet, um Negativanreize für eine Erwerbstätigkeit abzubauen; gleichzeitig soll Arbeit geringer besteuert werden, damit Unternehmen junge Arbeitslose und Langzeitarbeitslose (wieder) einstellen können.

Er is een begin gemaakt met de hervorming van de belastingstelsels. Doel is negatieve prikkels om te werken te elimineren en tegelijkertijd de belasting op arbeid te verlagen, zodat bedrijven jongeren en langdurig werklozen (opnieuw) in dienst kunnen nemen.


Bilaterale Vereinbarungen, mit denen der Qualitätssicherungsagentur im Aufnahmeland die Befugnis erteilt wird, im Namen der entsendenden Qualitätssicherungsagentur zu handeln oder einer beim EQAR registrierten Agentur zu gestatten, die CBHE‑Einrichtung zu evaluieren, würden dazu beitragen, Bedenken in Hinblick auf die Qualität abzubauen und bieten darüber hinaus den Vorteil, dass sie die grenzüberschreitende Zusammenarbeit und das wechselseitige Lernen fördern.

Bilaterale overeenkomsten, waarbij de organisatie voor kwaliteitsborging in het ontvangende land de bevoegdheid krijgt om te handelen namens de uitzendende organisatie voor kwaliteitsborging of om toestemming te verlenen aan een organisatie die aan EQAR deelneemt, de internationaal opererende hogeronderwijsinstelling te beoordelen, zouden nuttig zijn om pijnpunten inzake kwaliteit weg te werken — met als bijkomend voordeel dat grensoverschrijdende samenwerking en wederzijds leren worden aangemoedigd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zum einen bestand die Reaktion krisengeschüttelter Unternehmen darin, befristete Arbeitsverhältnisse abzubauen; so wurden Arbeitnehmer mit befristeten Verträgen, neu eingestellte Arbeitnehmer oder Arbeitnehmer in irgendeiner anderen Art von nichtdauerhaften Arbeitsverhältnissen entlassen.

Ten eerste zijn ondernemingen die door de crisis getroffen worden, ertoe overgegaan om tijdelijke werkgelegenheid af te bouwen, zoals die van werknemers met een contract van bepaalde duur, loonarbeiders, of personeelsleden in andere vormen van niet permanent dienstverband.


Insbesondere wurde im Antrag geltend gemacht, dass die Stromtarife in den verschiedenen Provinzen unterschiedlich seien und zudem Vorzugstarife als industriepolitisches Instrument eingesetzt würden, um Stahlerzeugnisse mit hoher Wertschöpfung zu fördern und veraltete Produktionskapazitäten abzubauen.

In het bijzonder voerde de klager aan dat elektriciteitstarieven in verschillende provincies op verschillende niveaus werden vastgesteld en ook dat preferentiële tarieven werden gebruikt als een industriebeleidsinstrument om hoogwaardige staalproducten te bevorderen en het gebruik van verouderde productiecapaciteiten te ontmoedigen.


Die Mitgliedstaaten sollten die Flexicurity-Grundsätze, die vom Europäischen Rat bestätigt wurden, in ihre Arbeitsmarktpolitik integrieren und anwenden; in diesem Zusammenhang sollten sie die Mittel aus dem Europäischen Sozialfonds und anderen EU-Fonds in geeigneter Weise dazu nutzen, die Erwerbsbeteiligung zu erhöhen sowie der Segmentierung des Arbeitsmarkts, der Nichterwerbstätigkeit und der Ungleichbehandlung von Männern und Frauen entgegenzuwirken und zugleich die strukturelle Arbeitslosigkeit abzubauen.

De lidstaten dienen de door de Europese Raad onderschreven flexizekerheidsbeginselen te integreren in hun arbeidsmarktbeleid en toe te passen; daarbij dienen zij passend gebruik te maken van de door het Europees Sociaal Fonds en andere EU-fondsen geboden ondersteuning om de arbeidsmarktparticipatie op te voeren, segmentatie, inactiviteit en genderongelijkheid te bestrijden en structurele werkloosheid terug te dringen.


betont, dass verhindert werden muss, dass die gegenwärtige Finanz- und Wirtschaftskrise und die künftige Wirtschaftspolitik die auf dem Gebiet der Gleichstellung erreichten Ziele gefährden und dass die Rezession, wie es bereits in einigen Mitgliedstaaten geschieht, als Argument benutzt wird, um die Gleichstellungsmaßnahmen abzubauen, wodurch langfristig eine höhere Beschäftigungsquote, wirtschaftliches Wachstum in der EU, höhere Steueraufkommen, steigende Geburtenraten und die Förderung der Gleichstellung von Frauen und Männern verhin ...[+++]

onderstreept dat moet worden voorkomen dat de heersende financiële en economische crisis en de nog te verwachten economische problemen de tot dusver bereikte resultaten op het gebied van gendergelijkheid onder druk zetten, en dat de recessie wordt gebruikt als argument om maatregelen op het gebied van gendergelijkheid terug te schroeven, zoals in sommige lidstaten reeds het geval is, aangezien dit op lange termijn ten koste zou gaan van de werkgelegenheidsontwikkeling en de economische groei in de EU, van het niveau van de belastinginkomsten, van de geboortecijfers en van de bevordering van gendergelijkheid;


Die Justizreform wurde weiter vorangetrieben; so wurden Vorkehrungen getroffen, um den Aktenstau des Obersten Gerichtshofs und anderer Instanzen abzubauen und um den Justizapparat zu verbessern.

Er zijn maatregelen genomen om de hervorming van justitie voort te zetten, bijvoorbeeld maatregelen om de achterstand in de werkzaamheden van het Hooggerechtshof bij te werken, en maatregelen om de gerechtelijke macht te moderniseren. Het informatiesysteem van de rechtbanken is verder ontwikkeld.


Daedong Shipbuilding Co. steht weiterhin unter Zwangsverwaltung. Halla Heavy Industries und Daewoo Heavy Industries wurden in zwei neue Unternehmen umgewandelt und erhielten dadurch die Möglichkeit, ihre Schulden abzubauen oder umzuschulden.

Daedong Shipbuilding Co. staat nog steeds onder curatele en Halla Heavy Industries en Daewoo Heavy Industries zijn omgezet in twee nieuwe bedrijven, waardoor ze hun schuld kunnen afbouwen of herstructureren.




D'autres ont cherché : k nmd     spannungsfreigluehen um innere spannungen abzubauen     abzubauen so wurden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'abzubauen so wurden' ->

Date index: 2021-10-20
w