Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ablauf eingeräumten frist neu gestartet » (Allemand → Néerlandais) :

Diese Sätze werden auf die in den einzelnen bescheinigten Ausgabenerklärungen neu ausgewiesenen förderfähigen Ausgaben bis zum Ablauf der Frist für die Förderfähigkeit der Ausgaben für den Programmplanungszeitraum 2007-2013 am 31. Dezember 2015 angewendet, sofern ein Mitgliedstaat am 20. Dezember 2013 oder zu einem späteren Zeitpunkt eine der nachstehenden Bedingungen erfüllt:".

Deze percentages zijn van toepassing op de subsidiabele uitgaven die voor het eerst in elke gecertificeerde uitgavendeclaratie worden opgegeven tot de einddatum voor de subsidiabiliteit van de uitgaven voor de programmeringsperiode 2007-2013 op 31 december 2015, indien een lidstaat op 20 december 2013 of daarna aan één van de volgende voorwaarden voldoet:".


Innerhalb von vierzig Tagen ab dem Tag nach Ablauf der dem Gemeindekollegium zur Einsendung seines Beschlusses eingeräumten Frist übermittelt der beauftragte Beamte seinen Beschluss gleichzeitig dem Antragsteller und dem Gemeindekollegium.

De gemachtigd ambtenaar stuurt zijn beslissing tegelijkertijd aan de aanvrager en aan het gemeentecollege binnen veertig dagen te rekenen van de dag volgend op het verstrijken van de termijn waarover het gemeentecollege beschikt om zijn beslissing te zenden.


Im Falle einer Nichtigkeitserklärung beschließt das Gemeindekollegium erneut über den Genehmigungsantrag oder Antrag auf eine Städtebaubescheinigung Nr. 2 und übermittelt seinen Beschluss innerhalb von vierzig Tagen nach Empfang des Beschlusses zur Nichtigkeitserklärung der Genehmigung oder der Städtebaubescheinigung Nr. 2, oder mangels dessen ab dem Tag nach Ablauf der der Regierung zur Einsendung ihres Beschlusses eingeräumten Frist ...[+++]

In geval van nietigverklaring beslist het gemeentecollege binnen veertig dagen na ontvangst van de beslissing tot nietigverklaring van de vergunning of van het stedenbouwkundig attest nr. 2 of, bij gebreke daarvan, te rekenen van de dag volgend op het verstrijken van de termijn waarover de Regering beschikte om haar beslissing te zenden, opnieuw over de aanvraag voor een vergunning of een stedenbouwkundig attest nr. 2 en verstuurt het zijn beslissing.


Wenn die Vereinigung nach Ablauf der eingeräumten Frist die Anerkennungs- bzw. Bezuschussungsbedingungen nicht erfüllt, teilt ihr die Verwaltung die Möglichkeit des Rückzugs der Anerkennung bzw. des Zuschusses mit.

Als de vereniging bij het verstrijken van de voorgeschreven termijn de voorwaarden voor de toekenning van de erkenning of van de subsidiëring niet naleeft, stelt het bestuur bedoelde vereniging in kennis van de mogelijkheid om de erkenning of de subsidiëring in te trekken.


Unter Gefahr des Verfalls wird der Einspruch innerhalb einer Frist von dreissig Tagen ab dem Tag des Eingangs des Beschlusses der " Agence wallonne de l'Air et du Climat" oder, wenn kein Beschluss vorliegt, ab dem Tag nach Ablauf der der " Agence wallonne de l'Air et du Climat" zur Einsendung ihres Beschlusses eingeräumten Frist eingereicht.

Op straffe van verval, wordt het beroep ingediend binnen dertig dagen te rekenen van de datum van ontvangst van de beslissing van het " Agence wallonne de l'Air et du Climat" of, bij gebrek aan beslissing, vanaf de dag volgend op de termijn die aan het " Agence wallonne de l'Air et du Climat" wordt toegestaan om haar beslissing te versturen.


Wenn der Erzeuger, der die Prämie so beantragt hat, die Milchproduktion nicht vor dem Ablauf der eingeräumten Frist neu gestartet hat, wird er zudem in bereinstimmung mit Art. 31, § 2, Absatz 2, der Verordnung (EG) Nr. 2237/2003 einer Geldstrafe unterzogen.

Als de producent die de premie op die manier heeft aangevraagd de productie niet heeft hervat vóór de verstrijkdatum van de toegestane termijn, wordt hij bovendien gestraft overeenkomstig artikel 31, § 2, tweede lid, van Verordening (EG) nr. 2237/2003.


Art. 6 - Um für die Prämie und die Ergänzungszahlung zulässig zu sein, muss der Erzeuger in bereinstimmung mit Art. 30 der Verordnung (EG) Nr. 2237/2003 der Kommission vom 23. Dezember 2003 mit Durchführungsbestimmungen zu bestimmten Stützungsregelungen gemäss Titel IV der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe im Laufe des Milchwirtschaftsjahrs, das am 31. März des betroffenen Kalenderjahrs zu Ende ging, Milch erzeugt haben, es sei denn, er kann nachweisen, dass die Produktion vor dem Ablauf der für d ...[+++]

Art. 6. Overeenkomstig artikel 30 van Verordening (EG) nr. 2237/2003 van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 23 december 2003 houdende uitvoeringsbepalingen voor bepaalde steunregelingen die zijn ingesteld bij Titel IV van Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers moet de producent om in aanmerking te komen voor de premie en de extra betaling melk hebben geproduceerd in de loop van de melkcampagne die afgelopen is op 31 maart van bedoeld kalenderjaar, tenzij hij vóór de verstrijkdatum van de termijn die v ...[+++]


D. in der Erwägung, dass die Richtlinie 93/104/EG die Überprüfung der in Artikel 17 Absatz 4 sowie Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer i enthaltenen Bestimmungen zu den täglichen Höchstarbeitszeiten innerhalb der Bezugszeiträume und zu Ausnahmen davon aufgrund einer individuellen Ausnahmeregelung ("opt-out") vor Ablauf eines Zeitraums von sieben Jahren ab der den Mitgliedstaaten eingeräumten Frist für die Umsetzung vorsieht, d.h. vor dem 23. November 2003,

D. overwegende dat Richtlijn 93/104/EG bepaalt dat de voorschriften van artikel 17, lid 4 en artikel 18, lid 1, onder b), punt i) ervan, betreffende de referentieperioden voor de berekening van de maximale wekelijkse arbeidstijd en afwijking daarvan via individuele opt-out, vóór het verstrijken van een periode van zeven jaar, te rekenen vanaf de uiterste datum van omzetting door de lidstaten, i.e. vóór 23 november 2003, opnieuw moeten worden besproken,


14° falls bestimmte Arbeiten nach Ablauf der dem Antragsteller eingeräumten Frist ausgeführt worden sind, die Erklärung zur Fertigstellung der Arbeiten nur für die innerhalb der Frist ausgeführten Arbeiten auszufüllen;

14° indien bepaalde werken uitgevoerd werden na het verstrijken van de aan de aanvrager verleende termijn, de verklaring omtrent de voltooiing slechts in te vullen naar gelang van de binnen de termijn uitgevoerde werken;


(6) Notifiziert die betreffende Vertragspartei die Durchführungsmaßnahmen nicht vor Ablauf der angemessenen Frist oder stellt das Schiedspanel fest, dass die von der betreffenden Vertragspartei notifizierten Durchführungsmaßnahmen mit ihren Verpflichtungen aus diesem Teil unvereinbar sind, und ist eine Einigung über einen Ausgleich nicht erzielt worden, so ist die Beschwerdeführerin berechtigt, die Anwendung von nach diesem Teil eingeräumten Vorteilen in einem Wert auszusetzen, der dem Wert der Vorteile entspricht, die durch die gegen ...[+++]

6. Indien de betrokken partij niet vóór het verstrijken van de redelijke termijn kennis geeft van de uitvoeringsmaatregelen, of indien het arbitragepanel beslist dat de uitvoeringsmaatregelen waarvan de betrokken partij kennis heeft gegeven onverenigbaar zijn met haar verplichtingen krachtens dit deel van overeenkomst, heeft de klagende partij, indien geen overeenstemming is bereikt over compensatie, het recht de toepassing van de krachtens dit deel van de overeenkomst toegekende voordelen op te schorten in een mate die evenredig is met de mate waarin de strijdig bevonden maatregel de voordelen voor de klagende partij teniet doet of bepe ...[+++]


w