Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «abkommens benutzt werden » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Freilager,das von Dritten benutzt werden kann

vrij entrepot dat door derden gebruikt kan worden


Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in Erwägungsgrund … genannten Abkommen in Betra ...[+++]

Er moet een regeling worden getroffen op grond waarvan vertegenwoordigers van Zwitserland kunnen worden betrokken bij het werk van de comités die de Commissie bijstaan in de uitoefening van haar uitvoerende taken. Een dergelijke regeling is overwogen in de aan de in overweging […] genoemde overeenkomst gehechte overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Raad van de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat over de comités die de Europese Commissie bijstaan bij de uitoefening van haar uitvoerende bevoegdheden*


Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.

Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das Ergebnis der Verarbeitung von PNR-Daten sollte unter keinen Umständen von den Mitgliedstaaten als Mittel zur Umgehung ihrer internationalen Verpflichtungen aus dem Abkommen vom 28. Juli 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge in der Fassung des Protokolls vom 31. Januar 1967 benutzt werden, noch sollte es zur Verweigerung sicherer und effektiver rechtmäßiger Wege in das Gebiet der Union gegenüber Asylsuchenden benutzt werden, damit diese dort von ihrem Recht auf internationalen Schu ...[+++]

Het verwerkingsresultaat van PNR-gegevens mag in geen geval door de lidstaten worden aangewend als reden om hun internationale verplichtingen uit hoofde van het Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen als gewijzigd bij het protocol van 31 januari 1967 te omzeilen, noch mag het worden gebruikt om asielzoekers die hun recht op internationale bescherming willen uitoefenen, de toegang tot veilige en doeltreffende legale wegen naar het grondgebied van de Unie te ontzeggen.


In der Erwägung, dass ein Beschwerdeführer darauf aufmerksam macht, dass die Auswirkungen des Planentwurfs auf die landwirtschaftliche Tätigkeit relativiert werden können, wenn es Abkommen zwischen der UCL und den landwirtschaftlichen Betreibern gibt über die Modalitäten der Einstellung ihrer Aktivitäten, wenn die Parzellen, die sie bewirtschaften, für wirtschaftliche Zwecken, öffentliche Dienstleistungen oder gemeinschaftliche Anlagen benutzt werden;

Overwegende dat een bezwaarindiener laat opmerken dat de effecten van het ontwerp-plan op de landbouwactiviteit gerelativiseerd kunnen worden daar er overeenkomsten afgesloten zijn tussen de UCL en de landbouwexploitanten m.b.t. de modaliteiten i.v.m. het stopzetten van hun activiteiten wanneer de percelen die zij uitbaten ontsloten zullen worden voor een economische activiteit, openbare dienst of gemeenschappelijke voorziening, of bewoning;


Art. 3 - In Artikel 5 desselben Zusammenarbeitsabkommens werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° Ziffer 6 wird durch Folgendes ersetzt: " 6° durch den Abschluss des in Ziffer 1 genannten Vertrags und solange dieser besteht und der Dienstleistungserbringer dem Mauterheber nicht die Aussetzung seiner Erfüllung zustellt, kann die Kilometerabgabe, die dem Vertragsverhältnis entspringt, nur beim Dienstleistungserbringer beigetrieben werden, insofern der vom Fahrzeughalter geschuldete Betrag der Kilometerabgabe festgestellt werden kann; " ; 2° Ziffer 7 wird durch Folgendes ersetzt: 7° die Erfüllu ...[+++]

Art. 3. In artikel 5 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden volgende wijzigingen aangebracht : 1° punt 6° wordt vervangen door wat volgt : " 6° door het sluiten van de in 1° bedoelde overeenkomst en zolang deze bestaat en de schorsing van de uitvoering ervan door de dienstverlener niet is meegedeeld aan de tolheffende instantie, kan de heffing waarop de overeenkomst betrekking heeft enkel worden ingevorderd bij de dienstverlener voor zover het bedrag van de verschuldigde heffing per houder van het voertuig kan worden bepaald; " ; 2° punt 7° wordt vervangen door wat volgt : " 7° de uitvoering van de in 1° bedoelde overeenkomst kan do ...[+++]


B. die Automobilindustrie, mit sich bringen könnte, werden durch die Aufnahme der Schutzklausel in das Abkommen zerstreut. Diese wird dazu benutzt werden, um Maßnahmen zur Überwachung von Importen und Exporten sowie zur Bewertung der Auswirkungen des Abkommens auf die verschiedenen Sektoren festzulegen.

Deze zal worden gebruikt om maatregelen op te leggen voor het toezicht op invoer en uitvoer en om de weerslag van de overeenkomst op de verschillende sectoren te overzien.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sie unternimmt auch die notwendigen Anstrengungen, um in den im Gastgeberland geltenden Migrations-, Steuer-, Zoll-, Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften die Erleichterungen zu schaffen, die für Materialien, Daten und Ausrüstungen, die bei den Tätigkeiten im Rahmen dieses Abkommens benutzt werden, erforderlich sind.

Tevens treffen zij de nodige maatregelen om binnen de nationale migratie-, belasting-, douane-, gezondheids- en veiligheidsvoorschriften van het gastland de nodige faciliteiten te verstrekken voor de materialen, gegevens en apparatuur die bij de activiteiten in het kader van deze overeenkomst worden gebruikt.


39. fordert den Rat und die Kommission auf, Schritte zu einem Abkommen über Visa-Erleichterungen für den Kosovo als Teil der Phase nach der Befriedung und entsprechend den Abkommen zu unternehmen, die derzeit mit seinen Nachbarländern ausgehandelt werden, wobei die besonderen Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu berücksichtigen sind, nämlich das Fehlen konsularischer Vertretungen vieler Mitgliedstaaten und die UNMIK-Pässe, die bislang benutzt werden; ...[+++]

39. roept de Raad en de Commissie ertoe op de inspanningen ten behoeve van een overeenkomst over visumverlening voor Kosovo voort te zetten, als onderdeel van de fase na een akkoord en overeenkomstig de richtsnoeren waarover momenteel wordt onderhandeld met de buurlanden, rekening houdend met de speciale problemen in Kosovo, te weten het ontbreken van consulaten van veel lidstaten en het gebruik, tot dusver, van UNMIK-paspoorten;


39. fordert den Rat und die Kommission auf, Schritte zu einem Abkommen über Visa-Erleichterungen für den Kosovo als Teil der Phase nach der Befriedung und entsprechend den Abkommen zu unternehmen, die derzeit mit seinen Nachbarländern ausgehandelt werden, wobei die besonderen Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu berücksichtigen sind, nämlich das Fehlen konsularischer Vertretungen vieler Mitgliedstaaten und die UNMIK-Pässe, die bislang benutzt werden; ...[+++]

39. roept de Raad en de Commissie ertoe op de inspanningen ten behoeve van een overeenkomst over visumverlening voor Kosovo voort te zetten, als onderdeel van de fase na een akkoord en overeenkomstig de richtsnoeren waarover momenteel wordt onderhandeld met de buurlanden, rekening houdend met de speciale problemen in Kosovo, te weten het ontbreken van consulaten van veel lidstaten en het gebruik, tot dusver, van UNMIK-paspoorten;


11. betont, dass bei wiederholten Verstößen des Partners gegen die Bedingungen die Abkommen ausgesetzt oder gekündigt werden. Das Europäische Parlament wird keine doppelten Standards akzeptieren und nicht bereit sein, hinzunehmen, dass die Europäische Union auf der einen Seite Menschenrechte, Demokratie, die Achtung von Minderheitenrechten und die Rechtstaatlichkeit einfordert, auf der anderen Seite aber durch eine Vernachlässigung dieser Forderungen zu verstehen gibt, dass die Politik des Partners akzeptiert wird. In diesem Zusammenhang findet es das Eur ...[+++]

11. wijst erop dat indien een partner herhaaldelijk de voorwaardelijke clausule overtreedt de overeenkomst moet worden opgeschort of geannuleerd. Het Europees Parlement accepteert geen dubbele maatstaven en accepteert niet dat de Europese Unie enerzijds eerbiediging eist van de mensenrechten, de democratie, de rechten van de minderheden en de rechtstaat, maar anderzijds het niet zo nauw neemt met de naleving van deze eisen en daarmee het signaal geeft dat de politiek van de partner wordt toegelaten. In dit verband vindt het Europees Parlement het merkwaardig dat de overeenkomst tussen Israël en de Europese Unie wordt gebruikt om producte ...[+++]


(1) Die Mitgliedstaaten treffen geeignete Maßnahmen, um betroffenen Parteien die Möglichkeit einzuräumen, unter den Bedingungen der Artikel 23 und 24 des Abkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum zu verhindern, daß in der Gemeinschaft geographische Angaben von Erzeugnissen, die in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b) genannt sind, bei Erzeugnissen verwendet werden, deren Ursprung nicht dem in der betreffenden geographischen Angabe bezeichneten Ort entspricht, auch wenn der tatsächliche Ursprung des Erzeugnisse ...[+++]

1. De lidstaten nemen de nodige maatregelen om de belanghebbende partijen in staat te stellen om, overeenkomstig de bepalingen in de artikelen 23 en 24 van de Overeenkomst inzake handelsgerelateerde aspecten van intellectuele eigendom, te voorkomen dat in de Gemeenschap een geografische aanduiding voor de in artikel 1, lid 2, onder b), bedoelde producten wordt gebruikt voor producten die niet van oorsprong zijn uit de plaats die met de betrokken geografische aanduiding wordt aangegeven, zelfs indien de werkelijke oorsprong van de goederen wordt vermeld of de geografische aanduiding in een vertaling wordt gebruikt of vergezeld gaat van ui ...[+++]


(1) Die Mitgliedstaaten treffen geeignete Maßnahmen, um betroffenen Personen die Möglichkeit einzuräumen, unter den Bedingungen der Artikel 23 und 24 des Abkommens über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum zu verhindern, daß in der Gemeinschaft geographische Angaben von Erzeugnissen, die in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b) genannt sind, bei Erzeugnissen verwendet werden, deren Ursprung nicht dem in der betreffenden geographischen Angabe bezeichneten Ort entspricht, auch wenn der tatsächliche Ursprung des Erzeugnisse ...[+++]

1. De Lid-Staten nemen de nodige maatregelen op grond waarvan de belanghebbende partijen, overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 23 en 24 van de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom, kunnen beletten dat in de Gemeenschap een geografische aanduiding ter benoeming van de in artikel 1, lid 2, onder b), bedoelde produkten wordt gebruikt voor produkten die niet van oorsprong zijn uit de met de betrokken geografische aanduiding aangegeven plaats, zelfs wanneer de werkelijke oorsprong van het produkt is vermeld of de geografische aanduiding wordt gebruikt in vertaling of vergezeld gaat van uitdrukkingen al ...[+++]




D'autres ont cherché : englische französische     abkommens benutzt werden     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'abkommens benutzt werden' ->

Date index: 2023-11-03
w