Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aber ich würde vielleicht fehler machen » (Allemand → Néerlandais) :

Ich bin selbst versucht, Ihnen in Altgriechisch zu antworten, das ich viele Jahre lang studiert habe – auch meine Mutter hat lange Zeit Altgriechisch gelehrt, aber ich würde vielleicht Fehler machen und riskieren, nicht verstanden zu werden.

Ik ben geneigd u ook in het Oud-Grieks te antwoorden, aangezien ik dat jarenlang heb gestudeerd en mijn moeder jarenlang Oud-Grieks heeft onderwezen. Maar misschien zou ik fouten maken en het risico lopen dat u mij niet goed begrijpt.


Sofern das nationale Recht die Veröffentlichung einer Sanktion oder anderen Maßnahme vorsieht, gegen die ein Rechtsmittel eingelegt wurde, sollten diese Information sowie das Ergebnis des Rechtsmittelverfahrens ebenfalls unverzüglich öffentlich bekannt gemacht werden. Würde aber die Bekanntmachung der Sanktion oder anderen Maßnahme den Beteiligten einen unverhältnismäßig großen Schaden zufügen, sollte die zuständige Behörde entscheiden können, die Sanktionen oder anderen Maßnahmen ...[+++]

Als bekendmaking van de sanctie of andere maatregel de betrokken partijen in onevenredige mate zou schaden, moet de bevoegde autoriteit in elk geval kunnen besluiten de sancties of andere maatregel niet bekend te maken of ze anoniem bekend te maken.


In der Begründung zu dem Gesetzentwurf zur Festlegung sozialer und sonstiger Bestimmungen wurde in Bezug auf diese Bestimmung angeführt: « Aufgrund von Artikel 46 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle genießt der Arbeitgeber eine Immunität gegen eine zivilrechtliche Haftung für die Arbeitsunfälle, die durch seinen Fehler oder durch den Fehler seiner Angestellten oder Beauftragten verursacht wurden. Diese Immunität ist die logische Folge der pauschalen Beschaffenheit der Entschädigung bei Arbeitsunfällen. Im Gesetz heißt es, dass diese Immunität nicht gilt bei ...[+++]

In de memorie van toelichting bij het wetsontwerp houdende sociale en diverse bepalingen is met betrekking tot die bepaling vermeld : « Krachtens artikel 46 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 geniet de werkgever een immuniteit van burgerlijke aansprakelijkheid voor de arbeidsongevallen die door zijn fout of door de fout van zijn aangestelden of lasthebbers zijn veroorzaakt. Deze immuniteit is het logisch gevolg van het forfaitair karakter van de schadeloosstelling inzake arbeidsongevallen. De wet stelt dat deze immuniteit niet geldt bij opzettelijke fout van de werkgever, zijn lasthebbers of aangestelden. In de beroepsziektenregeling geldt een gelijkaardig beginsel. Daar stelt de wet echter ...[+++]


Der Bericht befasst sich auch mit der Tatsache, dass die Kommission den Protektionismus bekämpft; unter anderem, wenn wir vom Automobilsektor sprechen. Es gibt aber andere Beispiele – ich komme aus Polen – wo die beste Fabrik des Fiat-Konzerns geschlossen wurde – vielleicht nicht geschlossen, aber die Produktion wurde verringert – und Produktion wurde nach Italien transferiert.

In dit verslag heeft u het ook over de bestrijding van protectionisme, onder andere in de autosector. Het is bijvoorbeeld gebeurd – ik kom uit Polen – dat de beste Fiatfabriek daar bijna is gesloten – er is een productiebeperking ingevoerd – en een deel van de productie is verplaatst naar Italië.


– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich bitte um Entschuldigung, Herr Präsident, aber mir wurde ein Fehler in der französischen Übersetzung von Änderungsantrag 29 gemeldet: Als Verfasser des Textes wollen wir, dass die Worte „Taxes libérales“ geändert werden in „Tarif différencié“, was dem Sinn des Textes im Französischen entspricht.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, neemt u mij niet kwalijk, maar men heeft mij gewezen op een onjuistheid in de Franse vertaling van amendement 29. Als opstellers van de tekst zouden wij de woorden “taxes libérales” graag willen laten corrigeren en ze willen wijzigen in “tarif différencié”, in overeenstemming met de geest van de tekst in het Frans.


– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich bitte um Entschuldigung, Herr Präsident, aber mir wurde ein Fehler in der französischen Übersetzung von Änderungsantrag 29 gemeldet: Als Verfasser des Textes wollen wir, dass die Worte „Taxes libérales“ geändert werden in „Tarif différencié“, was dem Sinn des Textes im Französischen entspricht.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, neemt u mij niet kwalijk, maar men heeft mij gewezen op een onjuistheid in de Franse vertaling van amendement 29. Als opstellers van de tekst zouden wij de woorden “taxes libérales” graag willen laten corrigeren en ze willen wijzigen in “tarif différencié”, in overeenstemming met de geest van de tekst in het Frans.


Aber wir möchten darauf aufmerksam machen, dass ein Scheitern der Doha-Runde einen Misserfolg für den internationalen Handel und für das multilaterale System bedeuten würde, denn es würde die erreichten Erfolge gefährden, wie die Zoll- und Handelspräferenzen, und zu einer Vielzahl und einer Überlappung von Regeln führen und dadurch den Unternehmen das Leben ...[+++]

Maar we willen er graag op wijzen dat een mislukking van de Doha-ronde een mislukking voor de wereldhandel en voor het multilaterale handelssysteem zal zijn, want een dergelijke mislukking brengt de resultaten die al zijn bereikt in de vorm van preferentiële douanerechten en preferentiële handel in gevaar en zal leiden tot een wildgroei van elkaar overlappende handelsregels, wat het leven van bedrijven er niet gemakkelijker op zal maken.


Es ist auch nicht effizient, mit der Umsetzung der Datenschutzvorschriften dieser Initiative — wozu unter anderem die Annahme von Datenschutznormen und Verwaltungsverfahren sowie die Benennung zuständiger Behörden gehört — zu beginnen, bevor ein Datenschutz-Rahmenbeschluss angenommen worden ist, der vielleicht andere Anforderungen enthält und somit Änderungen der gerade erst erlassenen nationalen Vorschriften erforderli ...[+++]

Het is ook niet efficiënt om te beginnen met het implementeren van de gegevensbeschermingsbepalingen van dit initiatief — onder meer betreffende de vaststelling van normen voor gegevensbescherming en administratieve procedures alsmede de aanwijzing van bevoegde instanties — voordat een kaderbesluit inzake gegevensbescherming is aangenomen dat afwijkende voorschriften zou kunnen bevatten en dus wijzigingen van de zojuist aangenomen nationale bepalingen zou kunnen vergen.


Die STIM ist der Ansicht, dass das neubewertete Reinvermögen schlimmstenfalls eine für den Staat kostenfreie Liquidation, vielleicht aber sogar einen Liquidationserlös ermöglichen würde, dass der Kaufpreis im Verhältnis zum Wert des Unternehmens (der von der STIM auf 350 Mio. EUR geschätzt wird) lächerlich gering sei und dass die Beihilfe im Verhältnis zum Bedarf des Unternehmens unverhältnismäßig sei.

Volgens STIM zou namelijk met de herziene nettoboekwaarde van de activa in het slechtste geval een liquidatie zonder kosten voor de staat hebben kunnen plaatsvinden, en wellicht zelfs met een liquidatieoverschot. Bovendien vindt STIM de overdrachtsprijs ten opzichte van de waarde van de onderneming (die door STIM op 350 miljoen EUR wordt geschat) verre van reëel en stelt zij dat de steun in geen verhouding staat tot de behoeften van de onderneming.


Das Kartell mag aus praktischen Gründen in Dänemark begonnen haben (es war der "Heimatmarkt" für vier der sechs Hersteller und leicht kontrollierbar), aber das überwiegende und längerfristige Ziel war von Beginn an die Ausdehnung der Kontrolle auf den gesamten Fernwärmemarkt, wie es vielleicht am deutlichsten in der ABB-Strategie formuliert wurde.

Praktische redenen kunnen ertoe hebben geleid dat het kartel is begonnen in Denemarken (dit was de "thuismarkt" voor vier van de zes producenten en kon gemakkelijk worden beheerd), doch van bij het begin was de overkoepelende doelstelling op lange termijn, zoals die misschien het duidelijkst in de strategie van ABB tot uiting kwam, de uitbreiding va ...[+++]


w