Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aber gebietet dies » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gemeinsame, aber unterschiedliche Verantwortlichkeit | Grundsatz der gemeinsamen, aber differenzierten Verantwortung | Prinzip einer gemeinsamen, aber abgestuften Verantwortung

beginsel van gezamenlijke, doch verschillende, verantwoordelijkheden | gezamenlijke, doch verschillende, verantwoordelijkheden


Entstandener, aber noch nicht gemeldeter Schaden

Nog niet gemelde schadegevallen | Onbekende schadegevallen


in eigenem Namen, aber für Rechnung von ... handelnde Person

persoon die in eigen naam maar voor rekening van ..... handelt


gezeichnetes Kapital, das eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist

geplaatst, opgevraagd, doch niet gestort kapitaal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
G. in der Erwägung, dass das Bürgerkriegsklima, das seit Jahren in Nigeria herrscht, aber auch die jüngsten Anschläge gegen Erdölgesellschaften (insbesondere Total) eng mit der Frage verknüpft sind, wer über die natürlichen Ressourcen (hauptsächlich Erdöl und Erdgas) gebietet und wer darauf Zugriff hat,

G. overwegende dat het klimaat van burgeroorlog dat het land al jaren in zijn greep houdt, maar ook het recente geweld tegen de oliemaatschappijen (met name Total) nauw verband houden met het vraagstuk van de controle op en de toegang tot de natuurlijke rijkdommen (vooral olie en gas),


Das ist etwas, was die mediterrane Höflichkeit normalerweise immer gebietet, aber in diesem konkreten Fall haben sich die beiden Berichterstatter diesen Dank wirklich verdient.

Dit is iets wat volgens de Mediterrane beleefdheid altijd vereist is, maar in dit geval hebben de rapporteurs hun dank werkelijk verdiend.


Es ist gewiss gut zu hören, dass Kommissar Frattini den Brunnen zudeckt, nachdem das Kind hineingefallen ist, indem er dem Missbrauch des europäischen Luftraums Einhalt gebietet, in dem Privatflugzeuge im Unterschied zu staatlichen Flugzeugen Kontrollen umgehen oder indem Flugpläne nicht eingereicht werden, aber das spricht nicht frei von der Verantwortung für frühere Genehmigungen oder Duldungen von Folterflügen über europäisches Gebiet oder geheimen Gefängnissen auf diesem ...[+++]

Ik ben blij te vernemen dat de heer Frattini, zij het ietwat laat, een einde maakt aan misbruik van het Europese luchtruim door particuliere vliegtuigen die de controles van nationale vliegtuigen omzeilen of geen vluchtplannen indienen. Dat is echter geen vervangmiddel voor aansprakelijkheid voor het in het verleden toelaten of gedogen van foltervluchten over of geheime gevangenissen op Europees grondgebied.


Im Falle eines terroristischen Anschlags sollte die Gemeinschaft auch dann auf die Vorkommnisse reagieren, wenn zwar der materielle Schaden nicht das quantitative Kriterium für die Mobilisierung des Fonds erfüllt, aber die Folgen des Anschlags derart gravierend sind, dass sich die gemeinschaftliche Solidarität gebietet.

Bij een terroristische aanslag moet de Gemeenschap ook kunnen reageren op gevallen waarin de fysieke schade weliswaar niet voldoet aan het kwantitatieve criterium om een beroep op het Fonds te kunnen doen, maar de gevolgen van de aanslag zo ernstig zijn dat communautaire solidariteit dringend geboden is .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Palästinenser wissen zwar, daß sich die Europäische Union für die Verwirklichung ihres Staates und ihrer Rechte einsetzt, doch müssen sie eine Bestätigung dafür erhalten. Frieden schafft man nicht auf der Basis von Rechtsverletzungen: Das sagen uns auch Israelis wie der Soldat Igal Moshe, der sich vor vier Jahren weigerte, in den Libanon zu gehen, und der heute im Gefängnis sitzt; das sagen uns auch die Palästinenser, die ungeachtet ihrer zerstörten Häuser und ihres 50 Jahre währenden Flüchtlingsdaseins Frieden wollen; vor allem aber gebietet dies unsere Selbstachtung und die Achtung der demokratischen Regeln, die wir uns gegeben h ...[+++]

Er kan geen vrede gesloten worden als er rechten worden geschonden: dat vinden ook de Israëliërs, bijvoorbeeld de soldaat Igal Moshe die vier dagen geleden heeft geweigerd naar Libanon te vertrekken en nu in de gevangenis zit; dat vinden ook de Palestijnen: zij willen vrede, hoewel hun huizen zijn afgebroken en ze na vijftig jaar nog steeds vluchtelingen zijn. Maar dat eist vooral ons zelfrespect en het respect voor de democratische regels die we hebben vastgesteld.


Diese Richtlinie gilt nicht für Aufträge, die von den Mitgliedstaaten für geheim erklärt werden oder deren Durchführung gemäß den Rechts- oder Verwaltungsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats besondere Sicherheitsmaßnahmen erfordert, oder aber wenn der Schutz wesentlicher Interessen der Staatssicherheit es gebietet.

Deze richtlijn is niet van toepassing op opdrachten wanneer zij door de Lid-Staten geheim zijn verklaard of wanneer de uitvoering ervan overeenkomstig de in de betrokken Lid-Staten geldende wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen gepaard moet gaan met bijzondere veiligheidsmaatregelen of wanneer de bescherming van de fundamentele belangen van de staatsveiligheid van dat land zulks vereist.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aber gebietet dies' ->

Date index: 2021-05-18
w