Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Verfahren der vorherigen Mittteilung ohne Aussprache
Verfahren ohne Aussprache

Traduction de «Verfahren ohne Aussprache » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Verfahren im Plenum ohne Änderungsanträge und ohne Aussprache

procedure ter plenaire vergadering zonder amendementen en zonder debat


Verfahren der vorherigen Mittteilung ohne Aussprache

procedure voor voorafgaande kennisgeving zonder bespreking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wurde ein Text in der Fachgruppe mit weniger als fünf Gegenstimmen angenommen, so kann das Präsidium vorschlagen, ihn unter dem Punkt „Verabschiedung der Stellungnahme nach dem Verfahren ohne Aussprache“ auf die Tagesordnung für die Plenartagung zu setzen.

Wanneer een tekst in een afdeling met minder dan vijf stemmen tegen is goedgekeurd, kan het bureau voorstellen dat deze tekst op de agenda van de zitting wordt geplaatst bij de adviezen die volgens de procedure zonder discussie worden behandeld.


Gefährliche Stoffe und Zubereitungen: kurzkettige Chlorparaffine ***III (Verfahren ohne Aussprache)

Gevaarlijke stoffen en preparaten ***III (procedure zonder debat)


Unerwünschte Stoffe in der Tierernährung ***III (Verfahren ohne Aussprache)

Ongewenste stoffen en producten in diervoeding ***III (procedure zonder debat)


Integriertes Management der Küstengebiete in Europa ***II (Verfahren ohne Aussprache)

Beheer van kustgebieden in Europa ***II (procedure zonder debat)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fonds zur Finanzierung des Europäischen Konvents: Haushaltsplan 2002 (Verfahren ohne Aussprache)

Fonds ter financiering van de Europese Conventie (begrotingsjaar 2002) (procedure zonder debat)


Düngemittel ***I (Verfahren ohne Aussprache)

Meststoffen ***I (procedure zonder debat)


Nach Überarbeitung des Textes durch den Ausschuss der Ständigen Vertreter wird der Gemeinsame Standpunkt ohne Aussprache auf einer der nächsten Ratstagungen festgelegt und dem Europäischen Parlament nach dem Verfahren der Mitentscheidung zur zweiten Lesung übermittelt.

Na bijwerking van de tekst door het Comité van permanente vertegenwoordigers zal het gemeenschappelijk standpunt zonder debat worden aangenomen in een volgende zitting van de Raad en, overeenkomstig de medebeslissingsprocedure, voor tweede lezing worden toegezonden aan het Europees Parlement.


SONSTIGE BESCHLÜSSE (Ohne Aussprache angenommen. Sofern es sich um rechtsetzende Beschlüsse handelt, sind die Gegenstimmen und Enthaltungen angegeben. Die Beschlüsse, zu denen Erklärungen abgegeben wurden, bei denen der Rat beschlossen hat, daß sie der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden, sind durch * gekennzeichnet; die betreffenden Erklärungen sind beim Pressedienst erhältlich.) Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen zugunsten der Entwicklungsländer * Nach Abschluß des Verfahrens der Zusammenarbeit (gemäß Artikel 189 c Buc ...[+++]

OVERIGE BESLUITEN (Aangenomen zonder debat. In het geval van wetgevingsbesluiten zijn de tegenstemmen en onthoudingen vermeld. Besluiten die vergezeld gaan van verklaringen die de Raad voor het publiek beschikbaar heeft gesteld zijn aangegeven met een asterisk ; de betrokken verklaringen zijn verkrijgbaar bij de persdienst.) Herstel en wederopbouw in ontwikkelingslanden * Na de voltooiing van de samenwerkingsprocedure (volgens artikel 189 C, onder b), van het Verdrag) heeft de Raad de verordening betreffende herstel- en wederopbouwacties ten behoeve van ontwikkelingslanden vastgesteld, waarover hij op 29 januari 1996 een gemeenschappeli ...[+++]


VERBINDUNG VON FAMILIENLEBEN UND BERUFSLEBEN Das Kommissionsmitglied Herr FLYNN legte dem Rat den Stand der diesbezüglichen Arbeiten dar. Er teilte mit, daß das im Abkommen über die Sozialpolitik vorgesehene Verfahren eingeleitet worden sei und daß die Sozialpartner inzwischen ihre Verhandlungen aufgenommen hätten. SONSTIGE BESCHLÜSSE (Ohne Aussprache angenommen.) Zusammenarbeit mit Drittländern in Jugendfragen - Entschließung "1.

De Raad benadrukt de impuls die door het besluit houdende aanneming van het programma "Jeugd voor Europa III" (818/95/EG) [6] , dat op 14 maart 1995 is aangenomen door het Europees Parlement en de Raad, wordt gegeven aan de uitwisselingen met derde landen.


SONSTIGE BESCHLÜSSE IM VERKEHRSBEREICH (ohne Aussprache angenommen) Der Rat nahm im Rahmen des Verfahrens der Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament die folgenden Richtlinien endgültig an: - Zuweisung von Fahrwegkapazitäten der Eisenbahnen und Berechnung von Wegeentgelten Mit dieser Richtlinie soll der allgemeine Rahmen einer einheitlichen und nichtdiskriminierenden Gemeinschaftsregelung für diesen Bereich abgesteckt werden, so daß die Eisenbahnunternehmen und ihre Kunden in vollem Umfang die Möglichkeiten des Binnenmarktes im ...[+++]

ANDERE BESLUITEN OP VERVOERSGEBIED (Aangenomen zonder debat) In het kader van de samenwerkingsprocedure met het Europees Parlement is de Raad overgegaan tot definitieve vaststelling van de richtlijnen inzake : - Toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en heffing van rechten voor deze infrastructuur Met dit voorstel wordt beoogd het algemene kader te creëren voor een niet- discriminerend en uniform communautair stelsel op dit gebied, zodat de spoorwegondernemingen en hun cliënten ten volle kunnen profiteren van de mogelijkheden van de interne markt in de sector spoorwegvervoer.




D'autres ont cherché : verfahren ohne aussprache     Verfahren ohne Aussprache     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Verfahren ohne Aussprache' ->

Date index: 2024-07-22
w