Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Umkehrschluss

Traduction de «Umkehrschluss » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wenn im Umkehrschluss der ausübende Künstler über einen realistischen Zeitraum verfügt hat, um der Öffentlichkeit einen Tonträger zugänglich zu machen, der ohne die Verlängerung der Schutzdauer nicht mehr geschützt wäre, und der Tonträger der Öffentlichkeit nicht zugänglich gemacht wird, so sollten die Rechte am Tonträger und an der Aufzeichnung der Darbietung erlöschen.

Indien de uitvoerende kunstenaar, nadat hij zijn rechten heeft teruggekregen, een redelijke tijd heeft gehad om het fonogram dat zonder de termijnverlenging niet langer beschermd zou zijn, voor het publiek toegankelijk te maken, maar dat niet gedaan heeft, moeten de rechten op het fonogram en op de vastlegging van de uitvoering vervallen.


Der Konvergenzrahmen, wie er im Vertrag und im Protokoll verankert ist, legt fest, dass die Mitgliedstaaten den Euro einführen können, wenn sie einen hohen Grad an dauerhafter Konvergenz erreicht haben, was im Umkehrschluss bedeutet, dass kein vorgegebener Zeitplan für den Beitritt zum Euroraum existiert.

Het convergentiekader, zoals vastgelegd in het Verdrag en het Protocol, bepaalt dat de lidstaten de euro kunnen invoeren, zodra zij een hoge mate van duurzame convergentie hebben bereikt, hetgeen weer betekent dat er geen vooraf opgesteld tijdschema bestaat voor toetreding tot het eurogebied.


36. betont, dass niedrige Betrugs- oder Fehlerquoten auf Schwächen der Kontrollsysteme hindeuten könnten und auch der Umkehrschluss gilt; fordert die Kommission auf, auf der Grundlage konkreter Daten je Mitgliedstaat und je Politikbereich dem Parlament über die Wirksamkeit der Verwaltungs- und Kontrollmechanismen zu berichten und zusammen mit dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) strengere Kontrollen über die Verwendung der finanziellen Mittel der Union durchzuführen;

36. onderstreept dat lage fraude- en foutenpercentages kunnen wijzen op zwakke plekken in de controlesystemen en omgekeerd; roept de Commissie op om op basis van concrete gegevens per lidstaat en per beleidsterrein aan het Parlement verslag uit te brengen over de doelmatigheid van beheers- en controlemechanismen en tezamen met het Europese Fraudebestrijdingsbureau (OLAF) stringentere controle uit te oefenen op het uitgeven van de financiële middelen van de Unie;


36. betont, dass niedrige Betrugs- oder Fehlerquoten auf Schwächen der Kontrollsysteme hindeuten könnten und auch der Umkehrschluss gilt; fordert die Kommission auf, auf der Grundlage konkreter Daten je Mitgliedstaat und je Politikbereich dem Parlament über die Wirksamkeit der Verwaltungs- und Kontrollmechanismen zu berichten und zusammen mit dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) strengere Kontrollen über die Verwendung der finanziellen Mittel der Union durchzuführen;

36. onderstreept dat lage fraude- en foutenpercentages kunnen wijzen op zwakke plekken in de controlesystemen en omgekeerd; roept de Commissie op om op basis van concrete gegevens per lidstaat en per beleidsterrein aan het Parlement verslag uit te brengen over de doelmatigheid van beheers- en controlemechanismen en tezamen met het Europese Fraudebestrijdingsbureau (OLAF) stringentere controle uit te oefenen op het uitgeven van de financiële middelen van de Unie;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
34. nimmt zur Kenntnis, dass die Tschechische Republik, Estland, Lettland und Slowenien für das SAPARD-Programm eine Betrugsquote von 0 % gemeldet haben; hat jedoch Zweifel an der Verlässlichkeit der gemeldeten Informationen bzw. an der Fähigkeit dieser Staaten, Betrugsfälle aufzudecken; betont, dass Betrugsquoten, die bei 0 % oder einem ähnlich niedrigen Wert liegen, auf Schwächen der Kontrollsysteme hindeuten könnten und auch der Umkehrschluss gilt; fordert die Kommission nachdrücklich auf, Angaben über die Wirksamkeit der Kontrollmechanismen zu machen und zusammen mit OLAF strengere Kontrollen hinsichtlich der Art der Verwendung vo ...[+++]

34. wijst erop dat de Tsjechische Republiek, Estland, Letland en Slovenië voor Sapard een fraudepeil van nul procent hebben gemeld, en heeft twijfels bij de betrouwbaarheid van de overgelegde informatie of bij het fraudedetectievermogen van deze landen; onderstreept dat soortgelijke nulpercentages of zeer lage fraudepercentages kunnen wijzen op tekortkomingen in de controlesystemen en omgekeerd; vraagt de Commissie gegevens over de doeltreffendheid van de controlemechanismen te verstrekken en samen met OLAF striktere controles op de besteding van EU-middelen te verrichten;


Wenn im Umkehrschluss der ausübende Künstler über einen realistischen Zeitraum verfügt hat, um der Öffentlichkeit einen Tonträger zugänglich zu machen, der ohne die Verlängerung der Schutzdauer nicht mehr geschützt wäre, und der Tonträger der Öffentlichkeit nicht zugänglich gemacht wird, so sollten die Rechte am Tonträger und an der Aufzeichnung der Darbietung erlöschen.

Indien de uitvoerende kunstenaar, nadat hij zijn rechten heeft teruggekregen, een redelijke tijd heeft gehad om het fonogram dat zonder de termijnverlenging niet langer beschermd zou zijn, voor het publiek toegankelijk te maken, maar dat niet gedaan heeft, moeten de rechten op het fonogram en op de vastlegging van de uitvoering vervallen.


Ohne die Beihilfen wäre daher nur die Einstellung der Geschäftstätigkeit der BGB möglich gewesen, was im direkten Umkehrschluss hieße, dass als Gegenleistung nur die Insolvenz der BGB in Frage käme.

Zonder de steunmaatregelen zou derhalve slechts de beëindiging van de zakelijke activiteiten van BGB mogelijk zijn geweest, wat omgekeerd betekent dat als compenserende maatregel slechts de insolventie van BGB in aanmerking zou komen.


Der Umkehrschluss ist jedoch nicht immer zutreffend. Die Tatsache, dass eine bestimmte Einrichtung für eine wirtschaftliche Tätigkeit auf einem Markt nicht "grundlegend" oder "unverzichtbar" ist, bedeutet nach der ständigen Rechtsprechung [86] nicht, dass der Eigentümer dieser Einrichtung keine beherrschende Stellung innehaben kann.

Het feit dat een bepaalde faciliteit niet "essentieel" of "onmisbaar" is voor een economische activiteit op een bepaalde markt in de zin van de huidige jurisprudentie(86), sluit niet uit dat de eigenaar van die faciliteit niet toch over een machtspositie beschikt.


Im Umkehrschluss erscheint plausibel, dass international wettbewerbsfähige Unternehmen eher in der Lage sind, in neue, effizientere und sauberere Technologien zu investieren.

Omgekeerd zijn internationaal concurrerende bedrijven beter in staat om in nieuwere, doeltreffendere en schonere technologieën te investeren.


Im Umkehrschluss erscheint plausibel, dass international wettbewerbsfähige Unternehmen eher in der Lage sind, in neue, effizientere und sauberere Technologien zu investieren.

Omgekeerd zijn internationaal concurrerende bedrijven beter in staat om in nieuwere, doeltreffendere en schonere technologieën te investeren.




D'autres ont cherché : umkehrschluss     Umkehrschluss     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Umkehrschluss' ->

Date index: 2021-04-10
w