Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durchführungsübereinkommen
Europäisches Handbuch echter Dokumente
Gebiet der Schengener Staaten
Gemeinsames Handbuch Schengen
Grundlegendes Handbuch für Sicherheit und Gesundheit
Helcom-Handbuch
Leitfaden für Grenzschutzbeamte
SIS-Datennetzwerk
Schengen
Schengen-Abkommen
Schengen-Handbuch
Schengen-Informationssystem
Schengener Abkommen
Schengener Durchführungsübereinkommen
Schengener Gemeinschaftsgebiet
Schengengebiet

Traduction de «Schengen-Handbuch » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Leitfaden für Grenzschutzbeamte | Schengen-Handbuch

Praktisch handboek voor grenswachters | Schengenhandboek


Gemeinsames Handbuch Schengen

Gemeenschappelijk Handboek Schengen


europäisches Handbuch der echten Reisedokumente der Mitgliedstaaten | europäisches Handbuch der Personal-, Reise- und Aufenthaltsdokumente | europäisches Handbuch echter Dokumente

Europees repertorium van authentieke documenten | Europees repertorium van authentieke reisdocumenten van de lidstaten | Europees repertorium van identiteits-, reis- en verblijfsdocumenten


Handbuch über Zusammenarbeit bei der Bekämpfung von Meeresverschmutzungen | Helcom-Handbuch

Handboek voor samenwerking bij de bestrijding van mariene verontreiniging | Helcom-bestrijdingshandboek


Schengener Gemeinschaftsgebiet (1) | Gebiet der Schengener Staaten (2) | Schengen (3) | Schengengebiet (4)

Schengenruimte


Schengen-Abkommen | Schengener Abkommen

Schengen-Akkoord


Schengener Durchführungsübereinkommen (1) | Übereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 (2) | Durchführungsübereinkommen (3)

Schengen Uitvoeringsovereenkomst | Overeenkomst ter uitvoering van het te Schengen gesloten akkoord [ SUO ]


Schengen-Informationssystem [ SIS-Datennetzwerk ]

Schengen-informatiesysteem [ SIS ]


Handbuch über Verfahren und Kriterien zur Feststellung der Flüchtlingseigenschaft

handboek betreffende de toepasselijke procedures en criteria om het statuut van vluchteling te bepalen


grundlegendes Handbuch für Sicherheit und Gesundheit

basishandleiding voor veiligheid en gezondheid
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Þ In Bezug auf den Transit freiwilliger Rückkehrer auf dem Landweg könnten durch die Verwendung von Anhang 39 des Schengen-Handbuchs (Standardformular für die Anerkennung einer Rückkehrentscheidung für die Zwecke des Transits auf dem Landweg) Verbesserungen erzielt werden.

Þ De doorreis over land van personen die vrijwillig terugkeren, zou kunnen worden verbeterd door gebruik te maken van bijlage 39 bij het Schengenhandboek (het standaardformulier voor de erkenning van een terugkeerbeslissing, voor doorreis over land).


[3] Empfehlung der Kommission vom 6. November 2006 über einen gemeinsamen „Leitfaden für Grenzschutzbeamte (Schengen-Handbuch)“, der von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten bei der Durchführung von Grenzkontrollen bei Personen heranzuziehen ist, K (2006) 5186 endg.

[3] Aanbeveling van de Commissie van 6 november 2006 tot vaststelling van een gemeenschappelijk “Praktisch handboek voor grenswachters (Schengenhandboek)” voor gebruik door de bevoegde autoriteiten van de lidstaten bij de uitvoering van grenstoezicht op personen, C(2006) 5186 definitief.


Þ In Bezug auf den Transit freiwilliger Rückkehrer auf dem Landweg könnten durch die Verwendung von Anhang 39 des Schengen-Handbuchs (Standardformular für die Anerkennung einer Rückkehrentscheidung für die Zwecke des Transits auf dem Landweg) Verbesserungen erzielt werden.

Þ De doorreis over land van personen die vrijwillig terugkeren, zou kunnen worden verbeterd door gebruik te maken van bijlage 39 bij het Schengenhandboek (het standaardformulier voor de erkenning van een terugkeerbeslissing, voor doorreis over land).


Empfehlung der Kommission über einen gemeinsamen Leitfaden für Grenzschutzbeamte (Schengen-Handbuch), der von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten bei der Durchführung von Grenzkontrollen bei Personen heranzuziehen ist( K(2006) 5186 endgültig)

Aanbeveling van de Commissie tot vaststelling van een gemeenschappelijk Praktisch handboek voor grenswachters (Schengenhandboek) voor gebruik door de bevoegde autoriteiten van de lidstaten bij de uitvoering van grenstoezicht op personen (PB C(2006)5186 final).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ausarbeitung von Verfahrenshandbüchern in Anlehnung an das Schengener Handbuch, die an allen Grenzkontrollstellen zu verwenden sind.

Opzet van schriftelijke handleidingen overeenkomstig het Schengen-handboek voor gebruik aan alle grenscontroleposten.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0333 - EN - 2008/333/EG: Entscheidung der Kommission vom 4. März 2008 zur Annahme des SIRENE-Handbuchs und anderer Durchführungsbestimmungen für das Schengener Informationssystem der zweiten Generation (SIS II) (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2008) 774) // ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // (Nur der bulgarische, deutsche, estnische, finnische, französische, griechische, italienische, lettische, litauische, maltesische, niederländische, polnische, portugiesische, rumänische, schwedische, slowakische, slowenische, spanische, tschechische und der ungarische Text sind verbindlich) // (2008/333/EG) // ANLAGE // SIRENE-Handbuch und andere Durchführungsbestimmungen - (

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0333 - EN - 2008/333/EG: Beschikking van de Commissie van 4 maart 2008 tot vaststelling van het Sirene-handboek en andere uitvoeringsmaatregelen voor het Schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (SIS II) (Kennisgeving geschied onder nummer C(2008) 774) // BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // (Slechts de teksten in de Bulgaarse, de Duitse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal zijn authentiek) // (2008/333/EG) - (


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0334 - EN - 2008/334/JI: Beschluss der Kommission vom 4. März 2008 zur Annahme des SIRENE-Handbuchs und anderer Durchführungsbestimmungen für das Schengener Informationssystem der zweiten Generation (SIS II) // BESCHLUSS DER KOMMISSION // (2008/334/JI) // ANLAGE // SIRENE-Handbuch und andere Durchführungsbestimmungen - (

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0334 - EN - 2008/334/JBZ: Besluit van de Commissie van 4 maart 2008 tot vaststelling van het Sirene-handboek en andere uitvoeringsmaatregelen voor het Schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (SIS II) // BESLUIT VAN DE COMMISSIE // (2008/334/JBZ) - (


Seit 1995 regelt das Schengener Durchführungsübereinkommen die Kontrolle der Außengrenzen; genauere Durchführungsbestimmungen finden sich im Gemeinsamen Handbuch für die Außengrenzen [Amtsblatt L 239 vom 22.9.2002].

De controle van de buitengrenzen valt sinds 1995 onder de Overeenkomst van Schengen. De details op dit gebied zijn geregeld in het Gemeenschappelijk handboek inzake de buitengrenzen (Publicatieblad L 239 van 22.09.2002).


Anlage 8 Satz 1 der endgültigen Fassung der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion und Anlage 6 der endgültigen Fassung des Gemeinsamen Handbuchs, so wie diese mit Beschluss des Schengener Exekutivausschusses vom 28. April 1999(7) festgelegt wurden, erhalten folgende Fassung: "Die technischen Merkmale und die Sicherheitsmerkmale für die Aufkleber der Visummarken finden sich in der Verordnung (EG) Nr. 1683/95 des Rates vom 29. Mai 1995 über eine einheitliche Visumgestaltung(8) in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 334/2002(9) oder werden auf der Grundlage jener Verordnung erlassen".

De eerste zin van Bijlage 8 van de definitieve versie van de Gemeenschappelijke Instructies en bijlage 6 van de definitieve versie van het gemeenschappelijk handboek zoals deze eruitzien ingevolge het besluit van het Uitvoerend Comité Schengen van 28 april 1999(7), worden vervangen door: "De technische en veiligheidskenmerken voor het visum- en visumzelfklevermodel zijn vervat in of worden vastgesteld op basis van Verordening (EG) nr. 1683/95 van de Raad van 29 mei 1995 betreffende de invoering van een uniform visummodel(8), zoals gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 334/2002(9)".


(2) Die endgültige Fassung der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion (GKI) des Gemeinsamen Handbuchs, wie sie sich aus dem Beschluss des Exekutivausschusses von Schengen vom 28. April 1999 (SCH/Com-ex(99) 13) ergibt, wird wie folgt geändert:

2. De definitieve versies van de Gemeenschappelijke Visuminstructie (GVI) en van het Gemeenschappelijk Handboek (GH), zoals die voortvloeien uit het besluit van het Comité van Schengen van 28 april 1999 (SCH/Com-ex (99) 13) wordt als volgt gewijzigd:




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Schengen-Handbuch' ->

Date index: 2025-01-30
w