Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Originaltext
Parlamente
Sinn des Ausgangstexts beibehalten
Sinn des Originaltexts beibehalten

Traduction de «Originaltext » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Sinn des Ausgangstexts beibehalten | Sinn des Originaltexts beibehalten

oorspronkelijke tekst handhaven
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nachfolgende Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 37/2010 wurden in den Originaltext eingefügt.

Achtereenvolgende wijzigingen aan Verordening (EU) nr. 37/2010 werden in de basistekst opgenomen.


Nachfolgende Änderungen der Richtlinie 2014/49/EU wurden in den Originaltext eingefügt.

Achtereenvolgende wijzigingen aan Richtlijn 2014/49/EU zijn opgenomen in de originele tekst.


Die im Nachhinein vorgenommenen Änderungen und Berichtigungen der Verordnung (EG) Nr. 428/2009 wurden in den Originaltext eingefügt.

Achtereenvolgende wijzigingen en verbeteringen in Verordening (EG) nr. 428/2009 zijn verwerkt in de basistekst.


Die im Nachhinein vorgenommenen Änderungen und Berichtigungen der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 wurden in den Originaltext eingefügt.

Achtereenvolgende wijzigingen in en correcties van Verordening (EG) nr. 852/2004 werden in de basistekst opgenomen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Brüssel am 4. Oktober 2012 in 5 Originaltext(en) (in französischer, niederländischer und deutscher Sprache)

Brussel, op 4 oktober 2012 in 5 originele exemplaren (Nederlands, Frans, Duits).


Das Zitat eines Auszugs eines parlamentarischen Dokuments, von dem keine amtliche Ubersetzung besteht, im Originaltext stellt keinen Verstoss gegen Artikel 62 Absatz 2 Nr. 2 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 dar.

Het citeren, in de oorspronkelijke versie ervan, van een uittreksel uit een parlementair stuk waarvan geen officiële vertaling bestaat, vormt geen schending van artikel 62, tweede, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989.


Geschehen zu Brüssel am 30. April 2010 in 5 Originaltext(en) (in französischer, niederländischer und deutscher Sprache).

Opgemaakt te Brussel, op 30 april 2010 in 5 originele exemplaren (Nederlands, Frans, Duits).


Die im Nachhinein vorgenommenen Änderungen und Berichtigungen der Verordnung (EG) Nr. 605/2010 wurden in den Originaltext eingefügt.

De achtereenvolgende wijzigingen en correcties van Verordening (EU) nr. 605/2010 werden in de oorspronkelijke tekst opgenomen.


« Sobald der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten über den für Belgien bestimmten Originaltext oder über die beglaubigte Abschrift eines gemischten Vertrages verfügt, übermittelt er den betroffenen Gemeinschafts- und/oder Regionalbehörden den Text zwecks Billigung durch die jeweiligen [Parlamente], ebenso wie dem Staatsrat ».

« Van zodra de Minister van Buitenlandse Zaken, over het voor België bestemde origineel of eensluidend afschrift van een gemengd verdrag beschikt, maakt hij met het oog op de instemming door de diverse [Parlementen], aan de betrokken Gewest en/of Gemeenschapsoverheden de tekst hiervan over, alsook aan de Raad van State ».


Brüssel den 20. September 2007, in 11 Originaltext(en) (in französischer, niederländischer und deutscher Sprache).

Brussel, 20 september 2007, in 11 originele exemplaren (Nederlands, Frans, Duits).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Originaltext' ->

Date index: 2023-01-30
w