Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nachgeschmack
Restgeschmack

Traduction de «Nachgeschmack » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In den Anhang der Verordnung (EU) Nr. 231/2012 sollten Spezifikationen für Magnesiumdihydrogendiphosphat aufgenommen werden, da der Stoff als Alternative zu den anderen Diphosphaten verwendet werden könnte, um den adstringierenden Nachgeschmack eines Lebensmittels zu reduzieren und einen Anstieg seines Natriumgehalts zu vermeiden.

In de bijlage bij Verordening (EU) nr. 231/2012 moeten specificaties voor magnesiumdiwaterstofdifosfaat worden opgenomen, aangezien die stof als alternatief voor de andere difosfaten kan worden gebruikt om de wrange nasmaak te beperken en te vermijden dat het natriumgehalte van de voeding stijgt.


In den Anhang der Verordnung (EU) Nr. 231/2012 sollten Spezifikationen für Magnesiumdihydrogendiphosphat aufgenommen werden, da der Stoff als Alternative zu den anderen Diphosphaten verwendet werden könnte, um den adstringierenden Nachgeschmack eines Lebensmittels zu reduzieren und einen Anstieg seines Natriumgehalts zu vermeiden.

In de bijlage bij Verordening (EU) nr. 231/2012 moeten specificaties voor magnesiumdiwaterstofdifosfaat worden opgenomen, aangezien die stof als alternatief voor de andere difosfaten kan worden gebruikt om de wrange nasmaak te beperken en te vermijden dat het natriumgehalte van de voeding stijgt.


Beim Schneiden reicht die Farbe von Weiß bei Käse vom Typ „fresco“ bis zu mehr oder weniger sattem Strohgelb bei den Altersklassen „semistagionato“ und „stagionato“. Geruch: lang anhaltend, an Milch und Spanische Artischocke erinnernd, mit Duftnoten von Kräutern und gelben Blumen. Geschmack: beim ersten Kosten mild, mit Duft von Milch und Blumen sowie Artischockenduftnoten; langer und anhaltender Nachgeschmack mit frischen pflanzlichen Noten; leicht pikanter Abgang, ein Merkmal, das mit zunehmender Reifezeit stärker wird, zusammen mit Würzigkeit und leichter Adstringenz bei den Altersklassen „stagionato“ und „da asserbo“.

Gesneden varieert de kleur van wit bij de „verse” kaas tot min of meer strogeel bij de „semi-gerijpte”, „gerijpte” en „oude” soorten. Geur: aanhoudend, met de sensatie van melk en wilde kardoen en een bouquet van aromatische kruiden en gele bloemen. Smaak: in eerste instantie een zachte smaak met aroma’s van melk en bloemen en een vleugje kardoen; een lange, aanhoudende nasmaak, met vleugjes van verse planten; een licht pikante, karakteristieke eindsmaak, die intenser wordt naarmate de kaas langer heeft gerijpt, gecombineerd met een specifiek aroma en een lichte bitterheid bij de „gerijpte” en „oude” soorten.


Sollte Kanada den tschechischen Bürgerinnen und Bürgern jedoch weiterhin eine unilaterale Visumpflicht auferlegen, wird diese Partnerschaft einen sehr bitteren Nachgeschmack bekommen.

Indien Canada de unilaterale visumplicht voor Tsjechische burgers blijft handhaven, zal dit partnerschap echter een bittere smaak krijgen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich denke an die Verabschiedung des Haushaltsplans für 2011, wobei gewisse Aspekte einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.

Ik denk aan de goedkeuring van de begroting voor 2011, die een bittere smaak heeft achtergelaten.


Das muss wirklich gesagt werden: Die Klimakonferenz in Kopenhagen hat einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.

Ik moet toegeven dat de nasmaak van de conferentie van Kopenhagen bitter is.


Das Energie- und Klimapaket hinterlässt einen bitteren Nachgeschmack, weil es ohne eine echte öffentliche Debatte hinter den Kulissen ausgehandelt wurde.

Het energie- en klimaatpakket laat een bittere smaak na omdat hierover in de wandelgangen is onderhandeld en geen echt openbaar debat heeft plaatsgevonden.


Daher ist es nicht verwunderlich, dass bei vielen Europäern ein spürbarer bitterer Nachgeschmack über das Los des Verfassungsvertrags zurückgeblieben ist, der dem Gefühl ähnelt, das Altiero Spinelli emfand, als er den im Europäischen Parlament angenommenen Vertrag über die Europäische Union mit der vom Rat angenommenen Einheitlichen Akte verglich.

Het is dan ook niet verwonderlijk dat tal van Europeanen zichtbaar ontsteld zijn over het lot van het Grondwettelijk Verdrag - een ontsteltenis die vergelijkbaar is met wat Altiero Spinelli voelde toen hij de door het Europees Parlement goedgekeurde Verdrag betreffende de Europese Unie vergeleek met de door de Raad aangenomen Europese Akte.




D'autres ont cherché : nachgeschmack     restgeschmack     Nachgeschmack     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Nachgeschmack' ->

Date index: 2021-11-18
w