Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dokumentarisches Erbe
Hilfsübersetzer
Kulturbesitz
Kulturelles Erbe
Kulturerbe
Literarische Techniken
Literarischer Übersetzer
Literarisches Eigentumsrecht
Literarisches Erbe
Literarisches Schaffen
Literaturgut
Mündliche Überlieferung
Sprachgut
Sprachliches Erbe
Translator
Übersetzer
Übersetzer i.E.
Übersetzer im Eingangsamt
Übersetzerin

Vertaling van "Literarischer Übersetzer " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Literarischer Übersetzer | Translator | Übersetzer/Übersetzerin | Übersetzerin

vertaalster | vertaalster-tolk | beëdigd vertaler-tolk | vertaler


literarischer Übersetzer

literair vertaler | literaire vertaler


nationales Register der vereidigten Übersetzer, Dolmetscher und Übersetzer-Dolmetscher

nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken


Hilfsübersetzer | Übersetzer i.E. | Übersetzer im Eingangsamt

Adjunct-vertaler | junior vertaler




kulturelles Erbe [ dokumentarisches Erbe | Kulturbesitz | Kulturerbe | literarisches Erbe | Literaturgut | mündliche Überlieferung | Sprachgut | sprachliches Erbe ]

cultureel erfgoed [ bibliografisch erfgoed | documentair erfgoed | linguïstisch erfgoed | literair erfgoed | werelderfgoed ]








Übersetzer, Dolmetscher und andere Linguisten

Vertalers, tolken en andere taalkundigen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Diese Konferenz folgt auf eine Diskussion zum Thema Übersetzung, die am 6. November 2008 während einer „Lunch Debate“ mit bekannten Experten geführt wurde, und soll die Diskussionen über die literarische Übersetzung auf einen größeren Kreis von Vertretern der Sprachberufe ausweiten. Zu diesem Zweck wurden etwa 120 Stakeholder eingeladen – Übersetzer, Autoren, Verleger, Hochschullehrer und Literaturkritiker wie auch Vertreter der Bereiche Theater, Kino und Musik.

Deze conferentie is een vervolg op de "Lunchdebat"-discussie over vertaling, met deelname van bekende deskundigen, die op 6 november 2008 te Brussel gehouden is, en is gericht op uitbreiding van de discussies over literaire vertalingen tot een breder publiek van professionele taalkundigen. Onder de ongeveer 120 deelnemers zijn vertalers, auteurs, uitgevers, universitaire deskundigen en literatuurcritici, en ook professionals uit de sfeer van theater, film en muziek.


PROGRAMM ARIANE Der Rat prüfte den Vorschlag für eine Entscheidung über ein Gemeinschaftsprogramm zur Förderung der Verbreitung von literarischen Werken, Theaterstücken und Nachschlagewerken vermittels der Übersetzung sowie zur Förderung der Weiterbildung literarischer Übersetzer (ARIANE).

PROGRAMMA ARIANE De Raad heeft het voorstel besproken voor een beschikking tot vaststelling van een programma voor communautaire steun voor de verspreiding van literaire werken, toneelstukken en naslagwerken door middel van vertalingen, en voor bijscholing van literaire vertalers (ARIANE).


Weiterbildung literarischer Übersetzer. 3. Begleitmaßnahmen zur Ergänzung der beiden vorgenannten Aktionen (Studienvorhaben, Errichtung von Netzwerken und Entwicklung partnerschaftlicher Beziehungen).

3. Begeleidende maatregelen ter aanvulling van de eerste twee acties (studies, vorming van netwerken en partnerschappen).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Literarischer Übersetzer' ->

Date index: 2021-10-19
w