G. in der Erwägung, dass auf Vorschlag Haitis eine Interimskommission für den Wiederaufbau Haitis (CIRH) geschaffen wurde, um für die Koordinierung und den wirksamen Einsatz der Ressourcen Sorge zu tragen und um den Aktionsplan für die Entwicklung Haitis umzusetzen, und die Europäische Kommission als wichtigste Geberin in der CIRH vertreten ist und dort Stimmrecht besitzt,
G. overwegende dat op voorstel van Haïti een tijdelijke commissie voor de wederopbouw van Haïti is ingesteld om te zorgen voor de coördinatie en doeltreffende aanwending van de middelen en om het actieplan voor de ontwikkeling van Haïti ten uitvoer te leggen; overwegende dat de Commissie als voornaamste donor lid van deze commissie is en stemrecht heeft,
3. erinnert an die starke Mobilisierung der internationalen Gemeinschaft nach dem verheerenden Erdbeben in Haiti und deren echten politischen Willen, bei ihrem Beitrag zum Wiederaufbau Haitis die Fehler der Vergangenheit nicht zu wiederholen und ein für allemal die tieferen Ursachen der Armut in Haiti zu bekämpfen;
3. herinnert aan de sterke mobilisatie van de internationale gemeenschap na de verwoestende aardbeving in Haïti en aan haar daadwerkelijke politieke wil om de wederopbouw van Haïti op een andere wijze te steunen door niet de fouten van het verleden te herhalen en om eens en voor altijd de diepere oorzaken van de armoede in Haïti aan te pakken;
25. fordert die EU und ihre Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, den Wiederaufbau und die Rehabilitation Haitis auch in Zukunft ganz oben auf ihre Agenda zu setzen; betont, dass es jetzt an der Zeit ist, Haiti zu helfen, zu einem wirtschaftlich und politisch stabilen und sich selbstversorgenden Land zu werden, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, dies als Chance zu nutzen, die grundlegenden Ursachen der Armut in Haiti für immer zu beseitigen;
25. verzoekt de EU en haar lidstaten om het herstel van Haïti hoog op hun agenda te houden; acht de tijd gekomen om Haïti te helpen een economisch en politiek sterk en autonoom land te worden; dringt er bij de internationale gemeenschap op aan dat zij de gelegenheid te baat neemt om eens en voor altijd de fundamentele oorzaken van de armoede in Haïti aan te pakken;
Im Falle eines für Hilfsmaßnahmen im Nachgang zu dem Erdbeben in Haiti bestimmten Treuhandfonds beispielsweise würden Ausgaben in Landeswährung in Haiti getätigt, Versorgungsgüter und Dienstleistungen in vielen verschiedenen Währungen im karibischen Raum angekauft sowie Waren und logistische Dienstleistungen von innerhalb und außerhalb der EU bezogen.
Zo zou een trustfonds dat moet voorzien in noodhulp naar aanleiding van de aardbeving in Haïti, daar kosten in lokale valuta maken, goederen en diensten aankopen in allerlei valuta van de Caribische regio, en goederen en logistieke diensten vanuit de EU en omgeving ontvangen.
7. begrüßt die auf die Initiative Brasiliens hin erfolgte Abhaltung der 13. Sondertagung zu Haiti, deren Ziel es war, den Schwerpunkt auf die Einbindung des Menschenrechtsansatzes in die Wiederaufbaubemühungen nach dem verheerenden Erdbeben zu legen, sowie die innovativen Aspekte dieser Tagung wie etwa die Abhaltung einer Sondertagung nach einer Naturkatastrophe und die Einbindung von Sonderorganisationen der Vereinten Nationen als Mittel zur Erlangung einer fachlichen Grundlage für die Debatte; betont die wichtige Rolle des Unabhängigen Experten für die Menschenrechtslage auf Haiti dabei, die Menschenrechte in alle Bereiche der umfasse ...[+++]nderen Bemühungen der Vereinten Nationen und von Gebern gesteuerter Initiativen zur Unterstützung Haitis einzubeziehen, und fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen auf, dieser Tagung Taten folgen zu lassen, indem sie den Menschenrechtsansatz in die weitergehenden Bemühungen der Vereinten Nationen zur Unterstützung Haitis einbeziehen, wobei schutzbedürftigen Menschen wie etwa Kindern besondere Aufmerksamkeit zu schenken ist;
7. is verheugd over het feit dat op initiatief van Brazilië de 13-de speciale zitting over Haïti is georganiseerd met als doel het integreren van de mensenrechtenbenadering in de wederopbouwactiviteiten na de verwoestende aardbeving, en daarnaast ook over de innovatieve aspecten van deze zitting, zoals de timing (onmiddellijk na een natuurramp) en de betrokkenheid van gespecialiseerde VN-organisaties (input van knowhow voor de gesprekken); benadrukt de belangrijke rol van de onafhankelijke mensenrechtendeskundige in Haïti bij het integreren van de mensenrechten in de bredere VN-inspanningen of initiatieven van donoren voor Haïti, en roe ...[+++]pt de leden van de VN op voor follow-up van deze zitting te zorgen door de mensenrechtenbenadering op te nemen in de algemene VN-inspanningen voor Haïti, met bijzondere aandacht voor kwetsbare groepen, zoals kinderen;
22. fordert die internationale Gemeinschaft auf, auch in Zukunft Haiti ganz oben auf ihre Agenda zu setzen, die derzeitige Situation als Chance zu sehen, die grundlegenden Ursachen der Armut in Haiti für immer zu beseitigen, und Haiti nach dieser Katastrophe beim Aufbau einer uneingeschränkt funktionierenden Demokratie mit einer Wirtschaft, die in der Lage ist, die Menschen in diesem Land zu versorgen, zu unterstützen;
22. verzoekt de internationale gemeenschap Haïti hoog op de agenda te houden en dit te zien als een kans om de fundamentele oorzaken van de onderliggende armoede in Haïti eens en voor goed aan te pakken en Haïti te helpen om uit deze ramp tevoorschijn te komen als een volledig werkende democratie met een economie die in het levensonderhoud van de bevolking kan voorzien;
Das am 30. September 1997 in Brüssel geschlossene Rahmenabkommen für die Zusammenarbeit zwischen einerseits der Regierung der Wallonischen Region und der Regierung der Französischen Gemeinschaft Belgiens und andererseits der Regierung der Republik Haiti wird, was die Wallonische Region anbetrifft, völlig und uneingeschränkt wirksam.
De Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de Franse Gemeenschap van België, enerzijds, en de Regering van de Republiek Haïti, anderzijds, opgemaakt te Brussel op 30 september 1997 zal, wat het Waalse Gewest betreft, volkomen gevolg hebben.
25. FEBRUAR 1999 - Dekret zur Zustimmung zum am 30. September 1997 in Brüssel geschlossenen Rahmenabkommen für die Zusammenarbeit zwischen einerseits der Regierung der Wallonischen Region und der Regierung der Französischen Gemeinschaft Belgiens und andererseits der Regierung der Republik Haiti (1)
25 FEBRUARI 1999. - Decreet houdende goedkeuring van de Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Regering van het Waalse Gewest en de Regering van de Franse Gemeenschap van België, enerzijds, en de Regering van de Republiek Haïti, anderzijds, opgemaakt te Brussel op 30 september 1997 (1)
Zoekt u de juiste vertaling van een woord in een specifieke context? Zoekt u juridische informatie? Met Wordscope kunt u een uitgelezen selectie van betrouwbare websites doorzoeken! Officiële teksten, alle onderwerpen en vakgebieden