Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Besitzstand
Besitzstand der Gemeinschaft
Dublin-Besitzstand
Gemeinschaftliche Bauartgenehmigung
Gemeinschaftliche Hafenpolitik
Gemeinschaftliche Seehafenpolitik
Gemeinschaftliche Zertifizierung
Gemeinschaftlicher Besitzstand
Gemeinschaftliches Regelwerk für Zertifizierung
Unerlässlicher gemeinschaftlicher Besitzstand

Traduction de «Gemeinschaftlicher Besitzstand » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Besitzstand | Besitzstand der Gemeinschaft | gemeinschaftlicher Besitzstand

acquis | acquis communautaire


unerlässlicher gemeinschaftlicher Besitzstand

relevante communautaire verworvenheden


Protokoll über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand | Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union

Protocol betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie | Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie


gemeinschaftliche Zertifizierung [ gemeinschaftliche Bauartgenehmigung | gemeinschaftliches Regelwerk für Zertifizierung ]

communautaire certificatie [ communautaire certificatie-instelling | communautaire homologatie ]


gemeinschaftliche Hafenpolitik [ gemeinschaftliche Seehafenpolitik ]

gemeenschappelijk havenbeleid


Besitzstand der Gemeinschaft

communautaire verworvenheden [ acquis communautaire ]


Protokoll zur Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den Rahmen der Europäischen Union

Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie




allein, gemeinschaftlich oder als Kollegium handeln

alleen, gezamenlijk of als college handelen


Gemeinschaftliches und Regionales Amt für Berufsbildung und Arbeitsbeschaffung

Gemeenschaps- en Gewestelijke Dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. MODERNISIERUNG DES GESELLSCHAFTSRECHTS UND VERBESSERUNG DER CORPORATE GOVERNANCE: DER GEMEINSCHAFTLICHE BESITZSTAND UND DIE NOTWENDIGKEIT NEUER INITIATIVEN

1. De modernisering van het vennootschapsrecht en de versterking van de corporate governance: het EU-acquis en de noodzaak van nieuwe initiatieven


Insofern gehört dieser Absatz zu dem von der Richtlinie geschaffenen Acquis communautaire (gemeinschaftlicher Besitzstand) und ist daher im Gegensatz zu Artikel 3a Absätze 1 und 2 für jeden Mitgliedstaat verbindlich.

In dit opzicht maakt het lid deel uit van het door de richtlijn gecreëerde acquis en het is daarom, in tegenstelling tot artikel 3 bis, leden 1 en 2, bindend voor iedere lidstaat.


4. Der gemeinschaftliche Besitzstand im Sozialbereich - Konsolidierung der Sozialstandards in der gesamten EU

4. Het sociaal acquis - consolidatie van de sociale normen in de EU


M. in der Erwägung, dass die Bestimmungen des ACTA-Übereinkommens nicht so interpretiert werden dürfen, dass damit ein Präzedenzfall geschaffen wird bzw. gegenwärtig oder in Zukunft vom gemeinschaftlichen Besitzstand abgewichen oder der gemeinschaftliche Besitzstand geändert werden darf, was zu einer Schwächung in Bezug auf den Schutz der Grundrechte in den EU-Rechtsvorschriften führen könnte, und dass die Kommission und der Rat diesem Grundsatz ausdrücklich zustimmen sollten,

M. overwegende dat geen bepaling in ACTA-overeenkomst zodanig mag worden gelezen dat er een precedent wordt geschapen of dat er thans of in de toekomst afwijkingen of wijzigingen van de Gemeenschapswetgeving mogelijk zijn ten gevolge waarvan de bescherming van grondrechten overeenkomstig de EU-wetgeving zou worden afgezwakt, en dat de Commissie en de Raad uitdrukkelijk hun instemming met dit beginsel moeten betuigen,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
X. in der Erwägung, dass die Bestimmungen des ACTA nicht so interpretiert werden dürfen, dass damit ein Präzedenzfall geschaffen wird bzw. gegenwärtig oder in Zukunft vom gemeinschaftlichen Besitzstand abgewichen oder der gemeinschaftliche Besitzstand geändert werden darf, was zu einer Schwächung in Bezug auf den Schutz der Grundrechte in den EU-Rechtsvorschriften führen könnte, und dass die Kommission und der Rat diesen Grundsatz ausdrücklich bekräftigen sollten,

X. overwegende dat geen bepaling in de ACTA zodanig mag worden gelezen dat er een precedent wordt geschapen of dat er thans of in de toekomst afwijkingen of wijzigingen van de EU-wetgeving mogelijk zijn ten gevolge waarvan de bescherming van grondrechten overeenkomstig de EU-wetgeving zou worden afgezwakt, en overwegende dat de Commissie en de Raad uitdrukkelijk hun instemming met dit beginsel moeten betuigen,


Der Vorschlag des Rates hat Einfluss auf den zweiten Teil des Mandats der Arbeitsgruppe „Schengen-Bewertung“, die bestätigen wird, dass der gemeinschaftliche Besitzstand nach der Abschaffung der Binnengrenzkontrollen richtig angewandt wird.

Het voorstel van de Raad heeft betrekking op het tweede deel van het mandaat waarmee de Groep Schengenevaluatie belast is, namelijk erop toe te zien dat het communautair acquis op de juiste wijze ten uitvoer wordt gelegd na de opheffing van de controle aan de binnengrenzen.


36. betont, dass ungeachtet der konstitutionellen Regelungen, die die Parteien vorsehen mögen, der gemeinschaftliche Besitzstand, die Grundfreiheiten und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden müssen und dass vereinbarte Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand in das Beitrittsrahmenwerk aufgenommen werden können, wohingegen es keine Befreiung von der Anwendung der Grundprinzipien der Europäischen Union (z.B. Menschenrechte) geben kann;

36. onderstreept dat, ongeacht de constitutionele schikkingen tussen de partijen, het communautaire acquis, de fundamentele vrijheden en de rechten van de mens ten volle nageleefd moeten worden, en dat uit een afspraak voortvloeiende uitzonderingen op het acquis in het toetredingskader kunnen worden opgenomen, maar dat geen sprake kan zijn van uitzonderingen op de beginselen waarop de Europese Unie is gefundeerd (d.w.z. de mensenrechten);


Der für diesen Fall maßgebliche gemeinschaftliche Besitzstand ist eine Mischung aus dem Schengener Abkommen (inzwischen Teil des gemeinschaftlichen Besitzstandes) und der Visa-Verordnung, der zufolge die Russische Föderation zu den Ländern zählt, deren Bürger bei der Einreise in das Gebiet der Europäischen Union visumpflichtig sind.

Het acquis op dit gebied is een combinatie van het oude Schengen-acquis (dat nu in het EG/EU-acquis is opgenomen) en de visumverordening, waarin is bepaald dat Rusland tot de landen behoort waarvan de staatsburgers alleen op vertoon van een visum tot het grondgebied van de EU kunnen worden toegelaten.


27. betont, dass ungeachtet der konstitutionellen Regelungen, die die Parteien vorsehen mögen, der gemeinschaftliche Besitzstand, die Grundfreiheiten und die Menschenrechte uneingeschränkt geachtet werden müssen und dass vereinbarte Ausnahmen vom gemeinschaftlichen Besitzstand in das Beitrittsrahmenwerk aufgenommen werden können, wohingegen es keine Befreiung von der Anwendung der Grundprinzipien der Europäischen Union (z.B. Menschenrechte) geben kann;

27. onderstreept dat, ongeacht de constitutionele schikkingen tussen de partijen, het communautaire acquis, de fundamentele vrijheden en de rechten van de mens ten volle nageleefd moeten worden, en dat uit een afspraak voortvloeiende uitzonderingen op het acquis in het toetredingskader kunnen worden opgenomen, maar dat geen sprake kan zijn van uitzonderingen op de beginselen waarop de Europese Unie is gefundeerd (d.w.z. de mensenrechten);


Die neue Strategie trägt den in der Entschließung des Europäischen Parlaments im Oktober 2000 behandelten Schlüsselthemen 2000 und den in Nizza festgelegten politischen Orientierungen für die sozialpolitische Agenda Rechnung: der gemeinschaftliche Besitzstand ist zu sichern und zu vereinfachen, es soll auf neue Risiken (z.B. Stress) reagiert werden, die Anwendung der Rechtsvorschriften auf die KMU soll vorangetrieben werden, und der Austausch vorbildlicher Methoden soll erleichtert werden.

De nieuwe strategie besteedt aandacht aan de belangrijkste onderwerpen uit de resolutie van het Europees Parlement van oktober 2000 en de beleidslijnen van Nice met betrekking tot de agenda voor het sociaal beleid: consolideren en vereenvoudigen van het communautaire acquis, aanpakken van nieuwe risico's (bijvoorbeeld stress), bevorderen van de uitvoering van wetgeving in het MKB, stimuleren van de uitwisseling van goede praktijkvoorbeelden.


w