Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «99 40 2004 » (Allemand → Néerlandais) :

Nachdem der Hof durch ein Urteil vom 5. Januar 1995 zur Verfassungsmässigkeit von Bestimmungen, die 1983 und 1988 angenommen worden waren, befragt worden war, bereitete die Wiederherstellung der Verfassungsmässigkeit ein Problem der Rückwirkung, das zu den vom Hof in seinen obengenannten Urteilen Nrn. 131/99 und 40/2004 geprüften Massnahmen führte.

Aangezien het Hof bij een vonnis van 5 januari 1995 ondervraagd was over de grondwettigheid van wettelijke bepalingen die in 1983 en in 1988 waren goedgekeurd, ontstond, door het herstel van de grondwettigheid, een probleem van retroactiviteit dat aanleiding gaf tot de maatregelen die het Hof in zijn voormelde arresten nrs. 131/99 en 40/2004 heeft onderzocht.


Sie führte ferner aus, dass 99% der Kosten, die der Beschwerdeführerin für die Unterrichtung ihrer Tochter entstünden, vom System abgedeckt seien. Die Kommission betonte, dass die Haushaltsmittel begrenzt seien und dass es ihr trotz der außerordentlichen Aufstockung der Mittel um 40% im Jahr 2004 nicht möglich sei, sämtliche Kosten zu übernehmen.

De Commissie benadrukt dat de budgettaire middelen beperkt zijn en dat zij niet alle kosten kan vergoeden, hoewel de begroting een uitzonderlijke verhoging van 40% heeft gekend in 2004.


Insofern in den Klagegründen bemängelt wird, dass die angefochtenen Bestimmungen für die Jahre 1995, 1996 und 1998 bis 2004 einen Beitrag vorsehen, der bereits in vorherigen Gesetzen vorgesehen war, sind sie aus den Gründen abzuweisen, die in den Urteilen des Hofes Nrn. 9/99 vom 28. Januar 1999 (B.5.1 bis B.5.9), 36/99 vom 17. März 1999 (B.3.1 bis B.3.4), 97/99 vom 15. September 1999 (B.44 bis B.46), 103/2000 vom 11. Oktober 2000 (B.8), 159/2001 vom 19. Dezember 2001 (B.25), 40/2003 vom 9. April 2003 (B.19) und 73/2004 vom 5. Mai 2004 (B.14.1) dargelegt wurden.

In zoverre de middelen de bestreden bepalingen verwijten dat zij voorzien in een heffing voor de jaren 1995, 1996 en 1998 tot 2004, die reeds bij vroegere wetten was ingevoerd, dienen zij te worden verworpen om de redenen die zijn uiteengezet in de arresten van het Hof nrs. 9/99 van 28 januari 1999 (B.5.1 tot B.5.9), 36/99 van 17 maart 1999 (B.3.1 tot B.3.4), 97/99 van 15 september 1999 (B.44 tot B.46), 103/2000 van 11 oktober 2000 (B.8), 159/2001 van 19 december 2001 (B.25), 40/2003 van 9 april 2003 (B.19) en 73/2004 van 5 mei 2004 (B.1 ...[+++]


Nachdem der Hof durch ein Urteil vom 5. Januar 1995 zur Verfassungsmässigkeit von Bestimmungen, die 1983 und 1988 angenommen worden waren, befragt worden war, bereitete die Wiederherstellung der Verfassungsmässigkeit ein Problem der Rückwirkung, das zu den vom Hof in seinen obengenannten Urteilen Nrn. 131/99 und 40/2004 geprüften Massnahmen führte.

Aangezien het Hof bij een vonnis van 5 januari 1995 ondervraagd was over de grondwettigheid van wettelijke bepalingen die in 1983 en in 1988 waren goedgekeurd, ontstond, door het herstel van de grondwettigheid, een probleem van retroactiviteit dat aanleiding gaf tot de maatregelen die het Hof in zijn voormelde arresten nrs. 131/99 en 40/2004 heeft onderzocht.


Bei der Beurteilung der Frage, ob eine Marke Unterscheidungskraft im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung Nr. 40/94 hat, berücksichtigen das Amt und im Fall einer Klage das Gericht alle relevanten Tatsachen und Umstände (vgl. zu Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Richtlinie 89/104 Urteil vom 12. Februar 2004 in der Rechtssache C‑363/99, Koninklijke KPN Nederland, Slg. 2004, I-0000, Randnr. 35).

Bij de beoordeling of een merk onderscheidend vermogen heeft in de zin van artikel 7, lid 1, sub b, van verordening nr. 40/94, houdt het BHIM of, in beroep, het Gerecht rekening met alle relevante feiten en omstandigheden [zie met betrekking tot artikel 3, lid 1, sub b, van richtlijn 89/104, arrest van 12 februari 2004, Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Jurispr. blz. I‑0000, punt 35].


Bei der Beurteilung der Frage, ob eine Marke Unterscheidungskraft im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung Nr. 40/94 hat, berücksichtigen das Amt und im Fall einer Klage das Gericht alle relevanten Tatsachen und Umstände (vgl. zu Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Richtlinie 89/104 Urteil vom 12. Februar 2004 in der Rechtssache C‑363/99, Koninklijke KPN Nederland, Slg. 2004, I-0000, Randnr. 35).

Bij de beoordeling of een merk onderscheidend vermogen heeft in de zin van artikel 7, lid 1, sub b, van verordening nr. 40/94, houdt het BHIM of, in beroep, het Gerecht rekening met alle relevante feiten en omstandigheden [zie met betrekking tot artikel 3, lid 1, sub b, van richtlijn 89/104, arrest van 12 februari 2004, Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Jurispr. blz. I‑0000, punt 35].




D'autres ont cherché : januar     99 und 40 2004     jahr     jahre     bis     februar     99 40 2004     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'99 40 2004' ->

Date index: 2023-06-23
w