Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artikel für den privaten Gebrauch
Persoenliche bewegliche Habe
Persönliche Güter
Persönliche Habe
Persönliche Habe der Besatzung
Persönliche bewegliche Habe
Persönliches Gepäck

Traduction de «57 habe » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


persönliche Habe [ Artikel für den privaten Gebrauch | persönliche Güter | persönliches Gepäck ]

privé-bezit [ persoonlijke bagage | persoonlijke voorwerpen ]




persönliche Habe der Besatzung

bezittingen van de bemanning
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Gerichtshof wird gefragt, ob diese Bestimmung vereinbar sei mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem ein sich legal auf belgischem Gebiet aufhaltendes Kind mit niederländischer Staatsangehörigkeit, dessen Mutter sich illegal auf dem Staatsgebiet aufhalte, kein Recht auf Verlängerung der materiellen Hilfe im Sinne von Artikel 2 Nr. 6 des Gesetzes vom 12. Januar 2007 habe, während ein solches Kind einer sich illegal auf dem Staatsgebiet aufhaltenden Mutter wohl Anspruch auf vollwertige Sozialhilfe gemäß Artikel 1 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren habe (erste Vorabentscheidungsfra ...[+++]

Het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat een legaal op het Belgisch grondgebied verblijvend kind van Nederlandse nationaliteit wiens moeder illegaal op het grondgebied verblijft, geen recht heeft op verlenging van de materiële hulp zoals bedoeld in artikel 2, 6°, van de wet van 12 januari 2007, terwijl zulk een kind van een illegaal op het grondgebied verblijvende moeder wel recht heeft op volwaardige maatschappelijke dienstverlening volgens artikel 1 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (eerste prejudiciële vraag) ...[+++]


Zweiter Rechtsmittelgrund: Das Gericht habe Art. 5 Abs. 1 des Gemeinsamen Standpunkts falsch ausgelegt, was dazu geführt habe, dass es die Verordnung fehlerhaft angewandt habe (Rn. 57 des Urteils).

Tweede middel: onjuiste lezing door het Gerecht van artikel 5, lid 1, van het gemeenschappelijk standpunt en daardoor een onjuiste toepassing van de verordening (punt 57 van het arrest):


Die klagenden Parteien in der Rechtssache Nr. 5465 führen an, die angefochtene Bestimmung habe zur Folge, einen diskriminierenden Behandlungsunterschied gegenüber Bürgern der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und ihren Familienangehörigen einzuführen, da sie keine dringende medizinische Hilfe zu Lasten des öffentlichen Sozialhilfezentrums beanspruchen könnten, während sich illegal im Staatsgebiet aufhaltende Ausländer sie in Anwendung von Artikel 57 § 2 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren beanspruchen könnten.

De verzoekende partijen in de zaak nr. 5465 voeren aan dat de bestreden bepaling een discriminerend verschil in behandeling tot stand zou brengen ten opzichte van de onderdanen van de lidstaten van de Europese Unie en hun familieleden aangezien zij geen aanspraak meer kunnen maken op de dringende medische hulp ten laste van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, terwijl de illegaal in het Rijk verblijvende vreemdelingen daarop aanspraak kunnen maken met toepassing van artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn.


Zur Stützung des Rechtsmittels macht der Rechtsmittelführer mehrere Rechtsmittelgründe geltend, die sich auf die Randnrn. 35, 36, 44, 45, 56, 57, 69, 70, 71, 77, 78, 86, 95 und 96 des angefochtenen Urteils beziehen und auf eine Verletzung der Verteidigungsrechte und einen Verstoß gegen das Willkürverbot gestützt werden, da das Gericht für den öffentlichen Dienst die Tatsachen verfälscht und fehlerhaft ausgelegt habe sowie die Klageschrift und die angefochtene Entscheidung falsch verstanden und ausgelegt habe.

Ter onderbouwing van de hogere voorziening voert rekwirant een aantal grieven aan betreffende de punten 35, 36, 44, 45, 56, 57, 69, 70, 71, 77, 78, 86, 95 en 96 van het bestreden arrest, ontleend aan schending van de rechten van de verdediging en van het beginsel van het verbod van willekeur, daar het GVA de feiten heeft verdraaid en onjuist heeft geïnterpreteerd en het verzoekschrift in eerste aanleg en het bestreden besluit verkeerd heeft gelezen en opgevat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A. in der Erwägung, dass Esmail Amil Enog, ein Beschäftigter der Familie Ampatuan in Maguindanao seit März 2012 vermisst wurde, nachdem vor im Gericht ausgesagt hatte, dass er Mitglieder bewaffneter Milizen zu dem Ort gebracht habe, an dem im Jahr 2009 57 Menschen getötet wurden; in der Erwägung, dass sein verstümmelter Körper, der Folterspuren aufwies, am 31. Mai 2012 gefunden wurde;

A. overwegende dat Esmail Amil Enog, werknemer van de familie Ampatuan te Maguindanao, sinds maart 2012 werd vermist na voor de rechter te hebben verklaard dat hij leden van de gewapende militie naar de plaats heeft gereden waar 57 personen zijn gedood in 2009; overwegende dat zijn in stukken gehakte lichaam op 31 mei 2012 is gevonden en sporen van marteling vertoont;


A. in der Erwägung, dass Esmail Amil Enog, ein Beschäftigter der Familie Ampatuan in Maguindanao seit März 2012 vermisst wurde, nachdem vor im Gericht ausgesagt hatte, dass er Mitglieder bewaffneter Milizen zu dem Ort gebracht habe, an dem im Jahr 2009 57 Menschen getötet wurden; in der Erwägung, dass sein verstümmelter Körper, der Folterspuren aufwies, am 31. Mai 2012 gefunden wurde;

A. overwegende dat Esmail Amil Enog, werknemer van de familie Ampatuan te Maguindanao, sinds maart 2012 werd vermist na voor de rechter te hebben verklaard dat hij leden van de gewapende militie naar de plaats heeft gereden waar 57 personen zijn gedood in 2009; overwegende dat zijn in stukken gehakte lichaam op 31 mei 2012 is gevonden en sporen van marteling vertoont;


– (LT)Ich habe diesem Bericht zugestimmt, da Industriebetriebe in der EU etwa ein Drittel der Bruttowertschöpfung der EU erzeugen, Industrieerzeugnisse beinahe drei Viertel der europäischen Exporte ausmachen und ein Drittel aller Arbeitsplätze, mit denen etwa 57 Millionen Menschen ihren Lebensunterhalt verdienen, in der Industrie angesiedelt sind.

– (LT) Ik heb voor dit verslag gestemd omdat de industriesector in de EU ongeveer een derde van de bruto toegevoegde waarde in de EU genereert, goed is voor bijna driekwart van de Europese export en een derde van de werkgelegenheid en hiermee een bestaan biedt aan circa 57 miljoen mensen.


– (PL) Während der namentlichen Abstimmung habe ich gegen Ziffer 57 gestimmt.

− (PL) Ik stemde tegen paragraaf 57 tijdens de hoofdelijke stemming.


– Frau Präsidentin! Ich habe mir erlaubt, eine kurze statistische Auswertung des Arbeits- und Legislativprogramms der Kommission vorzunehmen, und habe 57 Nichtlegislativakte gezählt und nur 37 Legislativakte, also eine weit überwiegende Anzahl von Nichtlegislativakten. Das scheint mir einen Trend zu bestätigen, den wir in letzter Zeit deutlich feststellen konnten, dass die Kommission nämlich immer öfter auf nicht legislative Akte, Grünbücher, Weißbücher, Mitteilungen etc. ausweicht und damit zum Teil auch den eigentlichen Gesetzgeber umgeht.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, ik ben zo vrij geweest een kort statistisch overzicht te maken van het wetgevings- en werkprogramma van de Commissie. Ik heb 57 niet-wetgevende teksten geteld en slechts 37 wetteksten. Er is dus een duidelijk overwicht van niet-wetgevende teksten.


Die neuen Elemente der heutigen präjudiziellen Frage bestünden darin, dass (a) die Kontrolle zusätzlich anhand des Artikels 23 der Verfassung durchgeführt werden müsse und (b) der heutige Artikel 57 § 2 des ÖSHZ-Gesetzes abgewiesene Asylbewerber mit einer vollstreckbaren Ausweisungsanweisung im Auge habe, während der Hof in seinem Urteil Nr. 51/94 über eine auf abgewiesene Asylbewerber, denen eine definitive Ausweisungsanweisung zugestellt worden sei, abzielende Massnahme geurteilt habe.

De nieuwe elementen van de huidige prejudiciële vraag bestaan hieruit dat : a) bijkomend moet worden getoetst aan artikel 23 van de Grondwet en b) het huidige artikel 57, § 2, van de O.C. M.W.-wet afgewezen asielzoekers met een uitvoerbaar uitwijzingsbevel beoogt, terwijl het Hof in zijn arrest nr. 51/94 heeft geoordeeld over een maatregel die afgewezen asielzoekers, in het bezit gesteld van een definitief uitwijzingsbevel, beoogde.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'57 habe' ->

Date index: 2021-04-02
w