Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Die Italienische Republik
Italien
KPI
Kommunistische Partei Italiens
PCI
PSDI
PSI
Regionen Italiens
Sozialdemokratische Partei Italiens
Sozialistische Partei Italiens

Vertaling van "11 italien " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Italien [ die Italienische Republik ]

Italië [ Italiaanse Republiek ]


Sozialdemokratische Partei Italiens | PSDI [Abbr.]

Italiaanse Sociaal-democratische Partij | PSDI [Abbr.]


Sozialistische Partei Italiens | PSI [Abbr.]

Socialistische Partij | PSI [Abbr.]


Kommunistische Partei Italiens | KPI [Abbr.] | PCI [Abbr.]

Italiaanse Communistische Partij | PCI [Abbr.]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Weitere Angaben: (a) italienische Steuernummer: DAOMMD74T11Z352Z, (b) Name der Mutter lautet Ourida, (c) in Italien am 11.12.2002 zu dreieinhalb Jahren Freiheitsstrafe verurteilt, am 25.11.2004 in Italien aus der Haft entlassen, am 1.12.2004 nach Tunesien abgeschoben.“ folgende Fassung:

Overige informatie: a) Italiaans fiscaal nummer: DAOMMD74T11Z352Z, b) de naam van zijn moeder is Bent Ahmed Ourida, c) op 11.12.2002 veroordeeld tot 3 jaar en 6 maanden gevangenisstraf in Italië, uit de gevangenis in Italië ontslagen op 25.11.2004, uitgewezen naar Tunesië op 1.12.2004”. in de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:


Weitere Angaben: (a) italienische Steuernummer: DAOMMD74T11Z352Z, (b) Name der Mutter lautet Ourida, (c) in Italien am 11.12.2002 zu dreieinhalb Jahren Freiheitsstrafe verurteilt, am 25.11.2004 in Italien aus der Haft entlassen, am 1.12.2004 nach Tunesien abgeschoben.“.

Overige informatie: (a) Italiaans fiscaal nummer: DAOMMD74T11Z352Z, (b) de naam van zijn moeder is Bent Ahmed Ourida, (c) op 11.12.2002 veroordeeld tot 3 jaar en 6 maanden gevangenisstraf in Italië, uit de gevangenis in Italië ontslagen op 25.11.2004, uitgewezen naar Tunesië op 1.12.2004”.


Anschrift: a) Via Milanese 5, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italien (frühere Anschrift im März 2004); b) Piazza Trieste 11, Mortara, Italien (frühere Anschrift im Oktober 2002).

Adres: a) Via Milanese 5, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italië (voormalig adres, situatie maart 2004); b) Piazza Trieste 11, Mortara, Italië (voormalig adres, situatie oktober 2002).


i) Rückwurfplan für Fischereien auf Grundfischarten im Adriatischen Meer (geografische Untergebiete 17 und 18) — gemeinsame Empfehlung der hochrangigen Gruppe ADRIATICA (Kroatien, Italien und Slowenien), ii) Rückwurfplan für Fischereien auf Grundfischarten im südöstlichen Mittelmeer (geografische Untergebiete 15, 16, 19, 20, 22, 23 und 25) — gemeinsame Empfehlung der hochrangigen Gruppe SUDESTMED (Zypern, Griechenland, Italien und Malta) und iii) Rückwurfplan für Fischereien auf Grundfischarten im westlichen Mittelmeer (geografische Untergebiete 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 und 11) — gemeinsame Empfehlung der hochrangigen Gruppe PESCAMED (Fra ...[+++]

i) Teruggooiplan voor demersale visserijen in de Adriatische Zee (geografische deelgebieden 17 en 18) — Gezamenlijke aanbeveling van de Adriatica-groep op hoog niveau (Kroatië, Italië en Slovenië), ii) teruggooiplan voor demersale visserijen in het zuidoostelijke deel van de Middellandse Zee (geografische deelgebieden 15, 16, 19, 20, 22, 23 en 25) — Gezamenlijke aanbeveling van de Sudestmed-groep op hoog niveau (Cyprus, Griekenland, Italië en Malta), en iii) teruggooiplan voor demersale visserijen in het westelijke deel van de Middellandse Zee (geografische deelgebieden 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 en 11) — Gezamenlijke aanbeveling van de Pes ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Bezug auf die Rendite, die ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber gefordert hätte, um eine entsprechende Investition zu tätigen („geforderte Rendite“), hat Italien die von dem Beschwerdeführer vorgelegte Quote (Eigenkapitalrendite von 11,5 %) angefochten.

Wat het rendement betreft dat een particuliere investeerder zou hebben gevraagd om een vergelijkbare investering te doen (hierna het „vereiste rendement” genoemd), betwistte Italië het door de klager genoemde percentage (ROE van 11,5 %).


Italien übermittelte die geforderten Informationen mit Schreiben vom 19. Oktober 2011, 9. November 2011, 11. Januar 2012, 19. März 2012 und 12. Juni 2012.

De Italiaanse autoriteiten hebben de verlangde gegevens toegezonden op 19 oktober 2011, 9 november 2011, 11 januari 2012, 19 maart 2012 en 12 juni 2012.


In diesem Zusammenhang hat der Gerichtshof der Europäischen Union erkannt, dass der Mitgliedstaat, indem er die Gesetzentwürfe zur Verlängerung bestimmter Beihilfen erst nach ihrer Annahme gemeldet hat, die Verpflichtungen verletzt hatte, die sich aus Artikel 108 Absatz 3 des Vertrags ergeben (EuGH, 27. März 1984, 169/82, Kommission gegen Italien, Randnr. 11).

In dat verband heeft het Hof van Justitie geoordeeld dat de lidstaat, door de wetsontwerpen houdende verlenging van bepaalde steunmaatregelen pas na de aanneming ervan aan te melden, afbreuk had gedaan aan de verplichtingen die voortvloeien uit artikel 108, lid 3, van het Verdrag (HvJ, 27 maart 1984, 169/82, Commissie t. Italië, punt 11).


Anschrift: Via Milanese, 5 — Sesto San Giovanni, Italien; b) Piazza Trieste, 11 — Mortara, Italien (Wohnsitz).

Adres: (a) Via Milanese, 5 — Sesto San Giovanni, Italië, (b) Piazza Trieste, 11 — Mortara, Italië (woonplaats).


Es muss ein vernünftiger Zusammenhang der Verhältnismäßigkeit zwischen den eingesetzten Mitteln und dem verfolgten Ziel bestehen (EuGHMR, 11. Januar 2007, Mamidakis gegen Griechenland, §§ 44-48; EuGHMR, 20. Januar 2009, Sud Fondi srl u.a. gegen Italien, §§ 136-142; EuGHMR, 18. Juni 2013, S.C. Complex Herta Import Export S.R.L. Lipova gegen Rumänien, § 32).

Er moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel (EHRM, 11 januari 2007, Mamidakis t. Griekenland, §§ 44-48; EHRM, 20 januari 2009, Sud Fondi srl e.a. t. Italië, §§ 136-142; EHRM, 18 juni 2013, S.C. Complex Herta Import Export S.R.L. Lipova t. Roemenië, § 32).


Bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit der fraglichen Bestimmung ist im vorliegenden Fall der Umstand zu berücksichtigen, dass eine Sanktion mit vermögensrechtlichen Folgen, wie eine Kürzung oder Aussetzung einer Pension, gemäß der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte eine Einmischung in das Eigentumsrecht, so wie es durch Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistet wird, beinhalten kann (EuGHMR, 12. Oktober 2004, Kjartan Asmundsson gegen Island, §§ 39-40; EuGHMR, 11. Januar 2007, Mamidakis gegen Griechenland, § 44; EuGHMR, 20. Januar 2009, Sud Fondi srl u.a. gegen Italien, § 125; EuGHMR, 13. ...[+++]

Bij de beoordeling van de evenredigheid van de in het geding zijnde bepaling dient te dezen rekening te worden gehouden met het feit dat een sanctie met vermogensrechtelijke gevolgen, zoals een vermindering of een schorsing van een pensioen, volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, een inmenging in het eigendomsrecht, zoals gewaarborgd door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, kan inhouden (EHRM, 12 oktober 2004, Kjartan Asmundsson t. IJsland, § § 39-40; EHRM, 11 januari 2007, Mamidakis t. Griekenland, § 44; EHRM, 20 januari 2009, Sud Fondi srl e.a. t. Italië, § 125; ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'11 italien' ->

Date index: 2024-09-11
w