Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « ungarischen verfassung wurde » (Allemand → Néerlandais) :

In der ungarischen Verfassung wurde eine Zweidrittelmehrheit zementiert, so dass eine zukünftige Regierung realistischerweise keine Gesetze mehr ändern kann.

In de Hongaarse grondwet is vastgelegd dat een meerderheid van twee derde van de stemmen nodig is, zodat toekomstige regeringen realistisch gezien geen kans zal hebben om wetten te wijzigen.


− Frau Präsidentin! In der Debatte zur ungarischen Verfassung wurde mehrfach kritisiert, dass dies eine politische Debatte sei.

− (DE) Mevrouw de Voorzitter, in het debat over de Hongaarse grondwet werd herhaaldelijk bezwaar gemaakt tegen het feit dat het een politiek debat is.


8. ist der Auffassung, dass während die Verwendung von Gesetzen, die einer Zweidrittelmehrheit bedürfen, auch in anderen Mitgliedstaaten üblich, und seit 1989 ein Merkmal der ungarischen Verfassungs- und Rechtsordnung ist, der übermäßige Gebrauch von Kardinalgesetzen zur Festlegung sehr spezieller und detaillierter Regeln die Grundsätze der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit untergräbt, da die aktuelle Regierung, die die Unterstützung einer qualifizierten Mehrheit genießt, auf diese Weise in die Lage versetzt wurde, politische Entsche ...[+++]

8. is van mening dat het gebruik van wetten met tweederde meerderheid weliswaar gebruikelijk is in andere lidstaten en sinds 1989 een kenmerk is van de Hongaarse constitutionele en rechtsorde, maar dat het ruime gebruik van organieke wetten voor het vastleggen van zeer specifieke en gedetailleerde regels het beginsel van democratie en de rechtsstaat ondermijnt, aangezien het de huidige regering, die de steun geniet van een gekwalificeerde meerderheid, in staat stelt politieke keuzes te verankeren met als gevolg dat het voor toekomstige regeringen die slechts een enkelvoudige meerderheid in het parlement hebben moeilijker wordt om te reageren op maatschappelijke ontwikkelingen, wat het belang van nieuwe verkiezingen kan aantasten; is van me ...[+++]


Ich würde Ihnen vorschlagen, dass Sie in Ihren Ländern dem Beispiel der neuen ungarischen Verfassung folgen.

Ik zou willen voorstellen dat u het voorbeeld van de nieuwe Hongaarse grondwet in uw eigen landen volgt.


Es geht um die Frage der Würde des Menschen – wir finden das u.a. in der deutschen, aber auch in anderen Verfassungen –, und da steht in der ungarischen Verfassung nun auch nichts anderes.

Het gaat om de waardigheid van de mens – een beginsel dat niet alleen in de Duitse, maar ook in andere constituties is neergelegd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' ungarischen verfassung wurde' ->

Date index: 2022-03-13
w