Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ESZB-Satzung
Ermangelung eines Vermerks in der Satzung
In der Satzung festgelegtes Grundkapital
Protokoll über die Satzung des Gerichtshofs
Satzung
Satzung der EIB
Satzung der Europäischen Investitionsbank
Satzung des ESZB und der EZB
Satzung des Prüfungsausschusses

Traduction de « satzung niedergelegt » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ESZB-Satzung | Satzung des ESZB und der EZB | Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank

ESCB-statuten | statuten van het Europees Stelsel van centrale banken en van de Europese Centrale Bank


Satzung | Satzung der EIB | Satzung der Europäischen Investitionsbank

statuten | statuten van de EIB | statuten van de Europese Investeringsbank


Protokoll über die Satzung des Gerichtshofs | Protokoll über die Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Union

Protocol betreffende het statuut van het Hof van Justitie | Protocol betreffende het statuut van het Hof van Justitie van de Europese Unie


Satzung des Prüfungsausschusses (nom féminin)

charter van het auditcomité (nom neutre) | huishoudelijk reglement van het Auditcomité (nom neutre)


Ermangelung eines Vermerks in der Satzung

gebreke van enige vermelding in de statuten


in der Satzung festgelegtes Grundkapital

in de statuten vastgesteld kapitaal


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Angesichts der Bedeutung der Vereinbarungen über die Haftung der Mitglieder sollten diese Vereinbarungen in der Übereinkunft, nicht aber in der Satzung niedergelegt werden.

Gezien het belang ervan dient de overeenkomst, niet de statuten, de regelingen voor de aansprakelijkheid van leden te bevatten.


(26) Es sollte präzisiert werden, dass die Regelungen, die auf die Mitarbeiter eines EVTZ anzuwenden sind, sowie die Grundsätze für die Vereinbarungen über die Personalverwaltung und Einstellungsverfahren angesichts ihrer Bedeutung in der Übereinkunft, nicht aber in der Satzung niedergelegt werden sollten.

(26) Gezien het belang ervan dient te worden verduidelijkt dat de overeenkomst, niet de statuten, dient aan te geven welke regels van toepassing zijn op het personeel van de EGTS, en welke beginselen ten grondslag liggen aan de regelingen inzake personeelsbeheer en aanwervingsprocedures.


(28) Es sollte präzisiert werden, dass die Vereinbarungen über die Haftung der Mitglieder bei einem EVTZ mit beschränkter Haftung angesichts ihrer Bedeutung in der Übereinkunft, nicht aber in der Satzung niedergelegt werden sollten .

(28) Gezien het belang ervan dient te worden verduidelijkt dat de overeenkomst, niet de statuten, ook de regelingen voor de aansprakelijkheid van leden dient te bevatten, in het geval van een EGTS met beperkte aansprakelijkheid.


(26) Es sollte präzisiert werden, dass die Regelungen, die auf die Mitarbeiter eines EVTZ anzuwenden sind, sowie die Grundsätze für die Vereinbarungen über die Personalverwaltung und Einstellungsverfahren angesichts ihrer Bedeutung in der Übereinkunft, nicht aber in der Satzung niedergelegt werden sollten.

(26) Gezien het belang ervan dient te worden verduidelijkt dat de overeenkomst, niet de statuten, dient aan te geven welke regels van toepassing zijn op het personeel van de EGTS, en welke beginselen ten grondslag liggen aan de regelingen inzake personeelsbeheer en aanwervingsprocedures.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(28) Es sollte präzisiert werden, dass die Vereinbarungen über die Haftung der Mitglieder bei einem EVTZ mit beschränkter Haftung angesichts ihrer Bedeutung in der Übereinkunft, nicht aber in der Satzung niedergelegt werden sollten.

(28) Gezien het belang ervan dient te worden verduidelijkt dat de overeenkomst, niet de statuten, ook de regelingen voor de aansprakelijkheid van leden dient te bevatten, in het geval van een EGTS met beperkte aansprakelijkheid.


(2) Die Mittel des ERIC EATRIS dürfen ausschließlich für in dieser Satzung niedergelegte Zwecke verwendet werden.

2. De middelen van Eatris Eric mogen uitsluitend worden gebruikt voor in deze statuten bepaalde doeleinden.


Die Bestimmungen über die Zuständigkeit, die Zusammensetzung und den Aufbau der gemäß Artikel 225a EG-Vertrag errichteten gerichtlichen Kammern sowie über das Verfahren vor diesen Kammern werden in den Anhängen zu dieser Satzung niedergelegt".

De bepalingen over de bevoegdheden, de samenstelling en de organisatie van ingevolge artikel 225 A van het Verdrag ingestelde rechterlijke kamers alsmede de procesvoering voor deze kamers zijn opgenomen in de bijlagen bij dit statuut".


Die Regeln für die Bewertung der Vermögenswerte werden in den Vertragsbedingungen oder der Satzung des qualifizierten Risikokapitalfonds niedergelegt und sorgen für ein ordnungsgemäßes und transparentes Bewertungsverfahren .

De regels voor de waardering van de activa worden vastgelegd in de regels of statuten van het in aanmerking komende durfkapitaalfonds en in deze regels wordt gezorgd voor een degelijk en transparant waarderingsproces .


(9) Die Regeln für Verfahren vor dem Gemeinschaftsgericht für geistiges Eigentum werden in der Satzung dieses Gerichts sowie in seiner Verfahrensordnung niedergelegt.

(9) De voorschriften voor de procedure bij het Gemeenschappelijke Gerecht voor intellectuele eigendom worden vastgesteld in het statuut en in het reglement voor de procesvoering van dit gerecht.


Menschenhandel führt zu ernsthaften Verletzungen der Menschenrechte der Opfer, wie sie im internationalen Recht und der EU-Satzung der Grundrechte niedergelegt sind.

Mensenhandel leidt voor de slachtoffers tot ernstige schendingen van hun mensenrechten zoals vastgelegd in de internationale wetgeving en het EU-Handvest van de grondrechten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' satzung niedergelegt' ->

Date index: 2023-07-13
w