Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bewohnen ohne Rechtstitel oder Nachweis
Fotometrischer Nachweis
Nachweis
Nachweis ausreichenden Krankenversicherungsschutzes
Nachweis einer Krankenversicherung
Nachweis über die fachliche Eignung
Photometrischer Nachweis
Statistik
Statistische Analyse
Statistische Beobachtung
Statistische Daten
Statistische Erhebung
Statistische Information
Statistische Quelle
Statistische Tabelle
Statistische Überwachung
Statistischer Dienst
Statistischer Nachweis
Statistisches Amt

Traduction de « nachweis vorliegt » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Altlast für die kein Zustandsstoerer vorliegt,jur. | Altlast,für die kein Verursacher vorliegt,allg.

stortplaats die onder geen enkele milieuwet valt


Nachweis ausreichenden Krankenversicherungsschutzes | Nachweis einer Krankenversicherung

beschikken over verzekering die ziektekosten in het Rijk volledig dekt | bewijs dat over een ziektekostenverzekering wordt beschikt | bewijs van een medische reisverzekering


fotometrischer Nachweis | photometrischer Nachweis

fotometrische detectie


Nachweis der Grundkenntnisse in Betriebsführung (élément)

Getuigschrift over de basiskennis van het bedrijfsbehee (élément)


Bewohnen ohne Rechtstitel oder Nachweis

bewoning zonder akte of bewijs




Nachweis über die fachliche Eignung

bewijs van de vakbekwaamheid


Statistik [ statistische Analyse | statistische Beobachtung | statistische Daten | statistische Erhebung | statistische Information | statistische Quelle | Statistischer Dienst | statistischer Nachweis | Statistisches Amt | statistische Tabelle | statistische Überwachung ]

statistiek [ statistische analyse | statistische bron | statistische controle | statistische informatie | statistische tabel | statistisch gegeven | statistisch onderzoek | statistisch overzicht ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Insbesondere bei Arzneimitteln, Deshalb ist es von besonderer Bedeutung , dass die Zollbehörden dafür Sorge tragen, dass jegliche von ihnen ergriffenen Maßnahmen den internationalen Verpflichtungen der Union und ihrer Politik auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit gemäß Artikel 208 AEUV entsprechen und dass sie Generika, bei denen der Durchgang durch das Zollgebiet der EU mit oder ohne Umladung, Lagerung, Löschen von Ladung oder Wechsel des Verkehrsmittels nur Teil eines gesamten Weges ist, der außerhalb des Zollgebiets der Union beginnt und endet, sollten die Zollbehörden bei der Einschätzung der Gefahr, dass Rechte geistigen Eigentums verletzt sind, berücksichtigen, ob eine hohe Wahrscheinlichkeit besteht, dass solche Waren auf den ...[+++]

Het is daarom van buitengewoon belang dat de douaneautoriteiten ervoor zorgen dat hun eventuele maatregelen in overeenstemming zijn met name ten aanzien de internationale verplichtingen van de Unie en haar beleid inzake ontwikkelingssamenwerking overeenkomstig artikel 208 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en dat zij generieke geneesmiddelen waarbij het vervoer over het grondgebied van de Europese Unie, met of zonder overlading, opslag in een entrepot, splitsing van lading dan wel verandering van vervoerwijze of vervoermiddel, slechts een onderdeel vormt van de gehele reis die begint en eindigt buiten het grondg ...[+++]


(2) Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass ein E-Geld-Institut automatisch eine Zulassung erhält und in das Register nach Artikel 3 aufgenommen wird, wenn den zuständigen Behörden bereits der Nachweis vorliegt, dass das betroffene E-Geld-Institut die Anforderungen der Artikel 3, 4 und 5 erfüllt.

2. De lidstaten kunnen bepalen dat een instelling voor elektronisch geld automatisch een vergunning krijgt en in het krachtens artikel 3 aangelegde register wordt ingeschreven indien de bevoegde autoriteiten reeds over het bewijs beschikken dat de betrokken instelling voor elektronisch geld voldoet aan de in de artikelen 3, 4 en 5 gestelde eisen.


Dieses Prinzip wurde nun im Artikel verankert. Das bedeutet, dass die für die Marktüberwachung zuständigen Behörden darauf verweisen können, wenn bei einem Spielzeug ein Gefahrenverdacht besteht, ohne dass ein wissenschaftlicher Nachweis vorliegt.

Dat beginsel wordt nu in het artikel vermeld en daardoor kunnen de markttoezichtautoriteiten naar dit beginsel verwijzen als ze reden hebben om aan te nemen dat een stuk speelgoed gevaarlijk is zonder hiervoor over wetenschappelijk bewijs te beschikken.


(3) Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass juristische Personen nach Absatz 1 automatisch eine Zulassung erhalten und in das Register nach Artikel 13 eingetragen werden, wenn den zuständigen Behörden bereits der Nachweis vorliegt, dass die Anforderungen der Artikel 5 und 10 erfüllt sind.

3. De lidstaten kunnen bepalen dat de in lid 1 bedoelde rechtspersonen automatisch een vergunning krijgen en in het krachtens artikel 13 aangelegde register worden ingeschreven indien de bevoegde autoriteiten reeds over het bewijs beschikken dat de in de artikelen 5 en 10 gestelde eisen worden nageleefd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
a)der Kommission der Nachweis vorliegt, dass das Kontrollsystem eines Mitgliedstaates schwerwiegende Mängel aufweist,

a)de Commissie beschikt over bewijzen van een ernstige tekortkoming in de controlesystemen van een lidstaat,


der Kommission der Nachweis vorliegt, dass das Kontrollsystem eines Mitgliedstaates schwerwiegende Mängel aufweist,

de Commissie beschikt over bewijzen van een ernstige tekortkoming in de controlesystemen van een lidstaat,


c) Die Auftraggeber können verlangen, dass per Fax gestellte Anträge auf Teilnahme auf dem Postweg oder auf elektronischem Wege bestätigt werden, damit ein gesetzlich gültiger Nachweis vorliegt.

c) De aanbestedende diensten kunnen eisen dat per fax ingediende aanvragen tot deelneming per post of langs elektronische weg worden bevestigd, wanneer dat nodig is om over een wettig bewijs te beschikken.


der Kommission der Nachweis vorliegt, dass das Kontrollsystem eines Mitgliedstaates schwerwiegende Mängel aufweist, und

de Commissie beschikt over bewijzen van een ernstige tekortkoming in de controlesystemen van een lidstaat: en


Die künftige Politik der EU sollte auf der Ausgangsvoraussetzung basieren, dass Asylsuchende in Gefahr sind und Asyl benötigen, wenn und bis kein gegenteiliger Nachweis vorliegt.

Het toekomstige EU-beleid zou gebaseerd moeten zijn op het primaire uitgangspunt dat asielzoekers in gevaar zijn en behoefte hebben aan asielverlening tenzij en totdat het tegendeel wordt aangetoond.


8. fordert daher den Rat auf, die Durchführung des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens zwischen der Russischen Föderation und der Europäischen Union auszusetzen und einen Stopp der Freigabe künftiger IWF-Gelder an Rußland zu befürworten, bis ein eindeutiger Nachweis vorliegt, daß die russischen Streitkräfte ihre Anschläge auf Zivilisten einstellen, daß sie an den Fluchtwegen eine Feuerpause einhalten, damit die Zivilisten flüchten können, und daß sie internationalen humanitären Organisationen, die die Not in Tschetschenien lindern wollen, den Zugang ermöglichen;

8. dringt er derhalve bij de Raad op aan de uitvoering van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Russische Federatie en de Europese Unie op te schorten en te pleiten voor een bevriezing van toekomstige uitbetalingen van IMF-middelen aan Rusland zolang niet duidelijk is aangetoond dat de Russische troepen geen aanvallen op burgers meer uitvoeren, dat zij wapenstilstanden in acht nemen langs uitvalwegen zodat de burgers kunnen vluchten en dat zij internationale humanitaire organisaties toestaan in Tsjetsjenië hulp te verlenen;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' nachweis vorliegt' ->

Date index: 2023-10-12
w