Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Daß heißt
Gleichartige Ware
Grundsatz keine Schlechterstellung von Gläubigern
Nämlich
Nämliche Ware

Vertaling van " gläubigern nämlich " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Grundsatz keine Schlechterstellung von Gläubigern | Grundsatz keine Schlechterstellung von Gläubigern als bei regulären Insolvenzverfahren

beginsel dat geen enkele crediteur slechter af mag zijn | beginsel dat geen enkele crediteur slechter af mag zijn dan bij normale insolventie




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der Behandlungsunterschied zwischen den Gläubigern von Aktiengesellschaften und denjenigen von Privatgesellschaften mit beschränkter Haftung beruht auf einem objektiven Kriterium, nämlich der Rechtsform der Gesellschaft.

Het verschil in behandeling tussen de schuldeisers van naamloze vennootschappen en die van besloten vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid berust op een objectief criterium, zijnde de rechtsvorm van de vennootschap.


Diese Güter bilden das gemeinsame Pfand für die Gläubiger, und ihr Preis wird entsprechend ihrer Forderung auf sie verteilt, außer wenn es zwischen den Gläubigern gesetzliche Gründe des Vorrangs gibt, nämlich Vorzugsrechte und Hypotheken (Artikel 8 und 9).

Die goederen strekken tot gemeenschappelijke waarborg voor de schuldeisers en de prijs ervan wordt onder hen naar evenredigheid van hun vordering verdeeld, tenzij er tussen de schuldeisers wettige redenen van voorrang, namelijk voorrechten en hypotheken, bestaan (artikelen 8 en 9).


Aus den Vorarbeiten zum Konkursgesetz vom 8. August 1997 wird ersichtlich, dass der Gesetzgeber dadurch, dass er ganz allgemein alle Gläubiger verpflichtete, ihre Schuldforderung anzumelden, allen bei der Liquidation betroffenen Parteien, nämlich dem Konkursverwalter, dem Konkursschuldner, den Gläubigern und allen interessierten Drittpersonen die Möglichkeit geben wollte, sich schnell ein möglichst vollständiges Bild von der Lage des Konkurses zu machen (Parl. Dok., Kammer, 1991-1992, Nr. 631/1, S. 29).

Uit de parlementaire voorbereiding van de faillissementswet van 8 augustus 1997 blijkt dat de wetgever, met het veralgemenen van de verplichting van de aangifte van de schuldvordering voor alle schuldeisers, alle bij de vereffening betrokken partijen, namelijk de curator, de gefailleerde, de schuldeisers en alle belanghebbende derden, ertoe in staat wilde stellen zich snel een zo volledig mogelijk beeld te vormen van de toestand van het faillissement (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 29).


Der Gesetzgeber war insbesondere der Auffassung, es sei nicht wünschenswert, dass das Gericht die wirtschaftliche Machbarkeit des Reorganisationsplans beurteilt und dass es folglich den Gläubigern obliegt, darüber zu urteilen, nämlich anlässlich der Abstimmung über den Plan (Parl. Dok., Kammer, 2007-2008, DOC 52-0160/002, S. 66).

De wetgever heeft meer in het bijzonder gemeend dat het niet wenselijk is dat de rechtbank de economische haalbaarheid van het reorganisatieplan beoordeelt en dat het bijgevolg enkel toekomt aan de schuldeisers om zich op dat vlak uit te spreken, namelijk naar aanleiding van de stemming over het plan (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 66).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 80 Absätze 5 und 6 des fraglichen Gesetzes erlaubt es nämlich nur dem Konkursschuldner, den Gläubigern und den eine persönliche Sicherheit Leistenden, sechs Monate nach dem Datum des Konkurseröffnungsurteils das Gericht um Entlastung des Mithaftenden zu ersuchen.

Artikel 80, vijfde en zesde lid, van de in het geding zijnde wet staat immers alleen de gefailleerde, de schuldeisers en die stellers van een persoonlijke zekerheid toe om, zes maanden na het vonnis van faillietverklaring, de rechtbank om de bevrijding van de medeverbondene te verzoeken.


In ihrer Eigenschaft als Gläubiger von Beiträgen, die zur Finanzierung eines Systems der sozialen Sicherheit dienen, das im Ubrigen durch die öffentliche Hand finanziert wird, müssen die genannten Kassen nämlich durch diese hierzu zugelassen werden (Artikel 20 § 1 des königlichen Erlasses Nr. 38), und sie üben in diesem Sinne im Gegensatz zu den genannten privaten Gläubigern einen Auftrag des öffentlichen Dienstes aus, der es annehmbar macht, dass das Eintreibungsverfahren von den Regeln des allgemeinen Rechts abweichen kann.

De voormelde kassen, in hun hoedanigheid van schuldeisers van bijdragen die zijn bedoeld voor de financiering van een socialezekerheidsregeling die overigens door de overheid wordt gefinancierd, moeten immers daartoe door haar worden erkend (artikel 20, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38) en oefenen in die zin, in tegenstelling tot de voormelde private schuldeisers, een opdracht van openbare dienst uit, waardoor kan worden aanvaard dat de invorderingsprocedure kan afwijken van de regels van het gemeen recht.


3. weist im Zusammenhang mit Option 1 darauf hin, dass die in Frage stehende Gesellschaftsrechtsrichtlinien, nämlich die Zweite, Dritte, Sechste und Zwölfte Richtlinie die für grenzüberschreitende Tätigkeiten von Investoren und Gläubigern wichtige Unternehmensvergleichbarkeit geschaffen haben und daher nicht wieder rückgängig gemacht werden sollten;

3. wijst met betrekking tot optie 1 op het feit dat de bedoelde richtlijnen op het gebied van het vennootschapsrecht - namelijk de tweede, derde, zesde en twaalfde richtlijn - de voor grensoverschrijdende activiteiten van investeerders en schuldeisers belangrijke vergelijkbaarheid van ondernemingen in het leven hebben geroepen en dan ook niet meer ongedaan gemaakt kunnen worden;


3. weist im Zusammenhang mit der ersten Option darauf hin, dass die in Frage stehende Gesellschaftsrechtsrichtlinien, nämlich die Zweite , Dritte , Sechste und Zwölfte Richtlinie die für grenzüberschreitende Tätigkeiten von Investoren und Gläubigern wichtige Unternehmensvergleichbarkeit geschaffen haben und daher nicht wieder rückgängig gemacht werden sollten;

3. wijst met betrekking tot de eerste optie op het feit dat de bedoelde richtlijnen op het gebied van het vennootschapsrecht - namelijk de tweede , derde , zesde en twaalfde richtlijn - de voor grensoverschrijdende activiteiten van investeerders en schuldeisers belangrijke vergelijkbaarheid van ondernemingen in het leven hebben geroepen en dan ook niet meer ongedaan gemaakt mogen worden;


3. weist im Zusammenhang mit der ersten Option darauf hin, dass die in Frage stehende Gesellschaftsrechtsrichtlinien, nämlich die Zweite , Dritte , Sechste und Zwölfte Richtlinie die für grenzüberschreitende Tätigkeiten von Investoren und Gläubigern wichtige Unternehmensvergleichbarkeit geschaffen haben und daher nicht wieder rückgängig gemacht werden sollten;

3. wijst met betrekking tot de eerste optie op het feit dat de bedoelde richtlijnen op het gebied van het vennootschapsrecht - namelijk de tweede , derde , zesde en twaalfde richtlijn - de voor grensoverschrijdende activiteiten van investeerders en schuldeisers belangrijke vergelijkbaarheid van ondernemingen in het leven hebben geroepen en dan ook niet meer ongedaan gemaakt mogen worden;


Diese Bestimmung schaffe somit eine in bezug auf die Zielsetzung des obengenannten Gesetzes nicht vernünftig gerechtfertigte Diskriminierung zwischen zwei Kategorien von Gläubigern, nämlich einerseits den Unternehmen für Verbraucherkredite, die aufgrund von Artikel 74 des obengenannten Gesetzes vom 12. Juni 1991 einer Zulassung unterlägen, und andererseits den Kreditinstituten, die dem Recht eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft unterlägen und die, weil sie durch den besagten Artikel 74 des Gesetzes vom 12. Juni 1991 von der Zulassung befreit seien, folglich auch von jeglichem Beitrag zu dem in ...[+++]

Die bepaling creëert op die manier een niet redelijk verantwoorde discriminatie ten aanzien van de doelstelling die door de voormelde wet wordt nagestreefd, tussen twee categorieën van schuldeisers, namelijk, enerzijds, de ondernemingen voor consumentenkrediet die op grond van artikel 74 van de voormelde wet van 12 juni 1991 aan erkenning zijn onderworpen en, anderzijds, de kredietinstellingen die ressorteren onder het recht van een andere Lid-Staat van de Europese Gemeenschap die, doordat ze bij dat artikel 74 van de wet van 12 juni 1991 van erkenning zijn vrijgesteld, eveneens zijn vrijgesteld van een bijdrage in het Fonds waarin artik ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : grundsatz keine schlechterstellung von gläubigern     daß heißt     gleichartige ware     nämlich     nämliche ware      gläubigern nämlich     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' gläubigern nämlich' ->

Date index: 2021-07-30
w