Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antwort durch mit Gründen versehenen Beschluss
Aufenthaltsbefugnis
Aufenthaltserlaubnis aus humanitären Gründen
Aufenthaltstitel aus humanitären Gründen
Beendigung des gesetzlichen Zusammenwohnens
Entscheidung durch mit Gründen versehenen Beschluss
Mit Gründen versehene Entscheidung
Mit Gründen versehene Stellungnahme EP
Obligatorische Stellungnahme EP
Pool der gesetzlichen Versicherer
Statut des gesetzlichen Zusammenwohnens
Stellungnahme EP
Vereinfachtes Verfahren

Traduction de « gesetzlichen gründen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verstoß gegen die gesetzlichen Vorschriften über Waffen und Sprengstoffe (1) | Verletzung der gesetzlichen Vorschriften über Waffen und Sprengstoffe (2)

vergrijpen tegen de voorschriften aangaande vuurwapens en explosieven


Aufenthaltsbefugnis | Aufenthaltserlaubnis aus humanitären Gründen | Aufenthaltstitel aus humanitären Gründen

machtiging tot verblijf om humanitaire redenen | toestemming tot verblijf wegens klemmende redenen van humanitaire aard


Antwort durch mit Gründen versehenen Beschluss | Entscheidung durch mit Gründen versehenen Beschluss | vereinfachtes Verfahren

antwoord bij met redenen omklede beschikking | besluit om bij met redenen omklede beschikking uitspraak te doen | vereenvoudigde procedure


begründete Entscheidung, mit Gründen versehene Verfügung | mit Gründen versehene Entscheidung

met redenen omkleed besluit


Pool der gesetzlichen Versicherer

Pool van wetsverzekeraars


Beendigung des gesetzlichen Zusammenwohnens

beëindiging van de wettelijke samenwoning


Statut des gesetzlichen Zusammenwohnens

statuut van wettelijke samenwoning


den gesetzlichen Anforderungen für Kosmetikartikel entsprechen | den regulatorischen Vorschriften für kosmetische Mittel entsprechen

voldoen aan de wettelijke vereisten op het gebied van cosmetica | wettelijke vereisten op het gebied van cosmetica naleven


Dokumentation in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften sicherstellen | Dokumentationen in Übereinstimmung mit den rechtlichen Bestimmungen entwickeln | Dokumentation in Übereinstimmung mit den rechtlichen Bestimmungen entwickeln | Dokumentation in Übereinstimmung mit den rechtlichen Vorschriften entwickeln

documentatie opstellen conform wettelijke vereisten | documentatie schrijven conform wettelijke vereisten | documentatie ontwikkelen conform wettelijke vereisten | zorgdragen voor naleving in documentatie


Stellungnahme EP [ mit Gründen versehene Stellungnahme EP | obligatorische Stellungnahme EP ]

advies van het EP [ met redenen omkleed advies van het EP | verplicht advies ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gesetzlich geschützte Tierarten, die in den Sandgruben Hoslet und De Kock beobachtet wurden, haben sich dort niedergelassen, was eine vollständige Aufschüttung des Grubengrundes aus gesetzlichen Gründen unmöglich machen sollte.

Diersoorten beschermd bij de wet en waargenomen in de zandgroeve Hoslet en De Kock hebben er hun leefgebied, wat wettelijk een wijze is om de plaatselijke opvulling van de graafputten te voorkomen.


Der Ausschuss entscheidet sich - aus verschiedenen Gründen - nicht für die Vereinheitlichung der gesetzlichen Pensionsregelungen, sondern für eine Konvergenz zwischen den Verteilungsregelungen der Arbeitnehmer und der Beamten in Bezug auf die nachstehend angegebenen Punkte.

De Commissie opteert - om diverse redenen - niet voor het uniformiseren van de wettelijke pensioenregelingen, maar voor een convergentie tussen de repartitiestelsels van de werknemers en de ambtenaren op de hieronder aangegeven punten.


In der ergänzenden Erwägung, dass bestimmte Beobachtungen nichts mit den gesetzlichen Zielsetzungen in Sachen Raumordnung und Urbanismus zu tun haben; dass bestimmte Beanstandungen in der Tat nicht auf raumordnerischen oder technischen Gründen beruhen (SR Nr. 20.579 vom 24. September 1980, Pilaete ; Nr. 24.666 vom 21. September 1984, Kumps);

Overwegende voor het overige dat bepaalde opmerkingen geen verband hebben met de doelstellingen nagestreefd door de wetgeving betreffende ruimtelijke ordening en stedenbouw; dat sommige bezwaren immers niet gegrond zijn op planologische of technische overwegingen (C.E., nr. 20.579, van 24 september 1980, Pilaete; nr. 24.666, van 21 september 1984, Kumps);


In der abschließenden Erwägung, dass bestimmte Beobachtungen (z.B. in Zusammenhang mit der Anzahl Personen, die die Sandgruben schon immer gekannt haben, und die bereits von ihnen da waren), nichts mit den gesetzlichen Zielsetzungen in Sachen Raumordnung und Urbanismus zu tun haben; dass bestimmte Beanstandungen in der Tat nicht auf raumordnerischen oder technischen Gründen beruhen (SR Nr. 20.579 vom 24. September 1980, Pilaete ; Nr. 24.666 vom 21. September 1984, Kumps);

Overwegende tot slot dat sommige opmerkingen (bijv. die betreffende het aantal personen die de groeven altijd gekend hebben en het aantal personen die daar woonden voor het ontstaan van de groeven) geen verband hebben met de doelstellingen van de wetgeving betreffende ruimtelijke ordening en stedenbouw; dat sommige bezwaren immers niet gegrond zijn op overwegingen van planologische of technische aard (C.E., nr. 20.579, van 24 september 1980, Pilaete; nr. 24.666, van 21 september 1984, Kumps);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Darüber hinaus, und aus den gleichen Gründen, können die Verwertungsgesellschaften der Urheber und ausübenden Künstler, im Gegensatz zu dem, was die klagenden Parteien anführen, nicht die Weiterverbreitung durch Kabel eines audiovisuellen Werks blockieren, denn die besagten Gesellschaften besitzen nicht mehr das Exklusivrecht an der Weiterverbreitung durch Kabel durch Wirkung der vertraglichen Abtretungen oder der gesetzlichen Abtretungsvermutung, die in den Artikeln XI. 182 und XI. 206 des Wirtschaftsgesetzbuches festgelegt ist.

Daarenboven, en om dezelfde redenen, kunnen de collectieve beheersvennootschappen van auteurs en uitvoerende kunstenaars, in tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partijen aanvoeren, de doorgifte via de kabel van een audiovisueel werk niet blokkeren aangezien die vennootschappen ingevolge de contractuele overdrachten of het in de artikelen XI. 182 en XI. 206 van het WER opgenomen wettelijk vermoeden van overdracht geen exclusief recht op doorgifte via de kabel meer hebben.


Da die Anlage weiterhin die seit 1. Januar 2008 geltenden gesetzlichen NOx-Emissionsgrenzwerte überschreitet, übermittelt die Kommission nunmehr eine mit Gründen versehene Stellungnahme, in der sie dem Vereinigten Königreich eine Frist von zwei Monaten einräumt, um Abhilfe zu schaffen.

Daar de centrale de sinds 1 januari 2008 geldende NOx-emissiegrenswaarde blijft overschrijden, zendt de Commissie nu een met redenen omkleed advies, waarin zij het VK twee maanden de tijd geeft om te reageren.


A. in dem Bewusstsein, dass der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte vorsieht, dass niemand willkürlich festgehalten werden darf und Freiheitsentzug nur aus gesetzlichen Gründen und auf der Grundlage gesetzlich festgelegter Verfahren erfolgen darf, und unter dringender Aufforderung an alle Parteien, die Bestimmungen dieses Pakts einzuhalten,

A. overwegende dat in het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten wordt bepaald dat niemand willekeurig gevangen mag worden gehouden en dat vrijheidsberoving gebaseerd moet zijn op gronden en procedures die bij wet zijn vastgesteld, en er bij alle partijen op aandringend deze bepalingen toe te passen,


D. in dem Bewusstsein, dass der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte vorsieht, dass niemand willkürlich festgehalten werden darf und Freiheitsentzug nur aus gesetzlichen Gründen und auf der Grundlage gesetzlich festgelegter Verfahren erfolgen darf, und unter dringender Aufforderung an alle Parteien, die Bestimmungen dieses Pakts einzuhalten,

D. overwegende dat het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten bepaalt dat niemand willekeurig gevangen mag worden gehouden en dat vrijheidsberoving gebaseerd moet zijn op gronden en procedures die bij wet zijn vastgesteld, en er bij alle partijen op aandringend deze bepalingen toe te passen,


J. in dem Bewusstsein, dass der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte vorsieht, dass niemand willkürlich festgehalten werden darf und Freiheitsentzug nur aus gesetzlichen Gründen und auf der Grundlage gesetzlich festgelegter Verfahren erfolgen darf, und unter dringender Aufforderung an alle Parteien, die Bestimmungen dieses Pakts einzuhalten,

J. overwegende dat het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten bepaalt dat niemand mag worden onderworpen aan willekeurige detentie en dat vrijheidsberoving moet zijn gebaseerd op gronden en procedures die bij wet zijn vastgesteld, en erop aandringend dat alle partijen de bepalingen daarvan naleven,


Aus diesen Gründen, schloß der Gerichtshof, stellen die Leistungen der gesetzlichen Sozialversicherungssysteme keine mittelbare Vergütung dar.

Het Hof concludeerde dat men om al deze redenen de uitkeringen van de wettelijke sociale zekerheidsregelingen niet onder de indirecte voordelen kan laten vallen.


w