Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Auferlegt.
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
Fundstellennachweis des geltenden Gemeinschaftsrechts
Nach dem geltenden Recht
Professionelle Texte verfassen
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
übersetzte Texte verbessern

Traduction de « geltenden texte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fundstellennachweis des geltenden Gemeinschaftsrechts

Repertorium op de geldende Gemeenschapswetgeving en op andere besluiten van de instellingen van de Gemeenschap


nach dem geltenden Recht

overeenkomstig de wettelijke bepalingen


Ausschuss für die Kontrolle der Übereinstimmung von aus Drittländern eingeführten Erzeugnissen mit den geltenden Produktsicherheitsvorschriften

Comité voor de controles op de conformiteit van de uit derde landen ingevoerde producten


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


übersetzte Texte verbessern

vertaalde teksten verbeteren


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im Lichte dieser Erwägungen ist eine Neufassung der geltenden Rechtsvorschriften der EU in Betracht zu ziehen. Dies entspräche der EU-Politik für Vereinfachung und bessere Rechtsetzung und würde zu mehr Klarheit und Kohärenz der geltenden Texte beitragen.

[In het licht van het bovenstaande dient een herschikking van de bestaande EU-regelgeving te worden overwogen. Dit zou aansluiten bij het streven van de EU naar vereenvoudiging en verbetering van de regelgeving en zou de duidelijkheid en samenhang van de bestaande teksten ten goede komen.]


Aufgrund der geltenden Texte besitzt der biologische Vater keinerlei Widerspruchsmöglichkeit und hängt er ab von dem, was die Mutter diesbezüglich tut » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, S. 59).

Krachtens de vigerende teksten beschikt de biologische vader over geen enkele mogelijkheid tot verzet en is hij aangewezen op wat de moeder terzake doet » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 59).


In den Vorarbeiten zu dieser Bestimmung heißt es, dass sie « bezweckt, den Randgemeinden und den Gemeinden mit Spracherleichterungen zu gewährleisten, dass die derzeit bestehenden Garantien uneingeschränkt aufrechterhalten werden, selbst nach der Regionalisierung des grundlegenden Gemeindegesetzes und Gemeindewahlgesetzes » (Parl. Dok., Senat, 2000-2001, Nr. 2-709/1, S. 21), und dass der Gesetzgeber mit dem Begriff « Garantien » « die Gesamtheit der derzeit geltenden Bestimmungen, durch die eine spezifische Regelung für die im Text erwähnten Privatper ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding van die bepaling wordt aangegeven dat ermee « wordt beoogd aan de rand- en faciliteitengemeenten te garanderen dat de thans bestaande garanties ook na de regionalisering van de organieke gemeentewet en gemeentekieswet onverkort zullen worden gehandhaafd » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-709/1, p. 21), en dat de wetgever, met het begrip « garanties », « het geheel [beoogde] van de thans geldende bepalingen die een specifieke regeling voor de in de tekst vermelde particulieren instellen, en in het algemeen alle bepalingen die particulieren, en voornamelijk de mandatarissen in de gemeenten bedoeld in d ...[+++]


Art. 27 - Die kommunalen Programme für ländliche Entwicklung, deren Ausarbeitung vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Dekrets angefangen hat, werden durch die am Tag, an dem ihre Ausarbeitung angefangen hat, geltenden Texte geregelt.

Art. 27. De gemeentelijke plattelandsontwikkelingsprogramma's waarvan de uitwerking vóór de inwerkingtreding van dit decreet is begonnen, worden geregeld door de teksten die van kracht waren op de dag waarop die uitwerking is opgestart.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aufgrund der geltenden Texte besitzt der biologische Vater keinerlei Widerspruchsmöglichkeit und hängt er ab von dem, was die Mutter diesbezüglich tut » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, S. 59).

Krachtens de vigerende teksten beschikt de biologische vader over geen enkele mogelijkheid tot verzet en is hij aangewezen op wat de moeder terzake doet » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 59).


Aufgrund des derzeit geltenden Textes wird den endgültigen, vorläufigen, hauptsächlichen, subsidiären oder bedingten Verurteilungen zu Summen und Mobiliarwerten die Gebühr [.] auferlegt.

De thans in voege zijnde tekst onderwerpt de definitieve of voorlopige, de voornaamste of subsidiaire veroordelingen tot sommen en roerende waarden aan het recht [.].


Eine erschöpfende Darstellung aller nationalen Umsetzungsmaßnahmen liegt jedoch außerhalb seiner Möglichkeiten.[3] Zweitens prüft er, ob die in den zwei Jahren seit Ablauf der Umsetzungsfrist gesammelten Erfahrungen bei der Anwendung der Richtlinie etwaige Änderungen am derzeit geltenden Text rechtfertigen.

Het is echter niet mogelijk alle nationale uitvoeringsmaatregelen volledig te beschrijven[3]. Ten tweede wordt nagegaan of de ervaringen met het toepassen van de richtlijn, twee jaar na het einde van de omzettingsperiode, wijzigingen aan de huidige tekst kunnen rechtvaardigen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011D0121 - EN - 2011/121/EU: Beschluss der Kommission vom 21. Februar 2011 zur Festlegung der für die gesamte Europäische Union geltenden Leistungsziele und Warnschwellen für die Erbringung von Flugsicherungsdiensten in den Jahren 2012 bis 2014 Text von Bedeutung für den EWR // BESCHLUSS DER KOMMISSION // vom 21. Februar 2011 // (Text von Bedeutung für den EWR) // (2011/121/EU)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32011D0121 - EN - 2011/121/EU: Besluit van de Commissie van 21 februari 2011 inzake de vaststelling van EU-wijde prestatiedoelen en waarschuwingsdrempels voor het verlenen van luchtvaartnavigatiediensten voor de periode 2012-2014 Voor de EER relevante tekst // BESLUIT VAN DE COMMISSIE // van 21 februari 2011 // (Voor de EER relevante tekst) // (2011/121/EU)


2011/121/EU: Beschluss der Kommission vom 21. Februar 2011 zur Festlegung der für die gesamte Europäische Union geltenden Leistungsziele und Warnschwellen für die Erbringung von Flugsicherungsdiensten in den Jahren 2012 bis 2014 Text von Bedeutung für den EWR

2011/121/EU: Besluit van de Commissie van 21 februari 2011 inzake de vaststelling van EU-wijde prestatiedoelen en waarschuwingsdrempels voor het verlenen van luchtvaartnavigatiediensten voor de periode 2012-2014 Voor de EER relevante tekst


« Es wird beabsichtigt, einen Zustand zu beenden, der durch die Autoren des Gesetzesvorschlags als schockierend empfunden wird, nämlich der Umstand, dass der biologische Vater des Kindes einer verheirateten Frau die Vaterschaft des Ehemannes nicht anfechten darf. Aufgrund der geltenden Texte besitzt der biologische Vater keinerlei Widerspruchsmöglichkeit und hängt er ab von dem, was die Mutter diesbezüglich tut » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, S. 59).

« Het is de bedoeling komaf te maken met een toestand die door de indieners van het wetsvoorstel als schokkend wordt ervaren, te weten het feit dat de biologische vader van het kind van een gehuwde vrouw het vaderschap van de echtgenoot niet mag betwisten. Krachtens de vigerende teksten beschikt de biologische vader over geen enkele mogelijkheid tot verzet en is hij aangewezen op wat de moeder terzake doet » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 59).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' geltenden texte' ->

Date index: 2022-08-18
w