Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « daten hätte ausgehen sollen » (Allemand → Néerlandais) :

Allerdings stellt die Kommission fest, dass die Regressionsanalyse von Daten hätte ausgehen sollen, die So.Ge.A.AL bei Abschluss der Verträge zugänglich gewesen wären; daher sollten die Analysen nur für den Zeitraum vor Unterzeichnung dieser Verträge (d. h. für die Jahre 1998-2006 bei den Verträgen mit Germanwings und Volare und für die Jahre 1998-2009 bei den Verträgen mit Alitalia und Meridiana) durchgeführt werden.

De Commissie is echter van mening dat de regressieanalyse moet worden gebaseerd op de gegevens die So.Ge.A.AL ter beschikking zou hebben gehad op het moment dat zij de overeenkomsten sloot. Bijgevolg mag de regressieanalyse alleen betrekking hebben op de periode voorafgaand aan de ondertekening van deze overeenkomsten, namelijk, in dit geval 1998-2006 voor de overeenkomsten met Germanwings en Volare en 1998-2009 voor de overeenkomsten met Alitalia en Meridiana.


Zweitens behauptete er, dass die Kommission hätte offenlegen sollen, welche Daten der jeweiligen Unionshersteller genau verwendet worden seien.

Ten tweede voerde hij aan dat de Commissie bekend had moeten maken van welke specifieke producent in de Unie de gegevens waren gebruikt.


Nach der Veröffentlichung der vorläufigen Verordnung meldeten sich zwei Parteien und machten geltend, aktuellere Daten seien für die Schadensermittlung relevanter, ferner hätte die Kommission nicht das Jahr 2008 als Ausgangspunkt für die Schadensanalyse heranziehen sollen, sondern vielmehr das Jahr 2009.

Na de bekendmaking van de voorlopige verordening voerden twee partijen aan dat recentere gegevens meer relevant zijn voor de vaststelling van de schade en dat de Commissie niet 2008, maar veeleer 2009 als uitgangspunt voor de analyse van de schade had moeten nemen.


Diesen Parteien zufolge hätte die Kommission für die Bildung einer Stichprobe allen Herstellern sogenannte Minifragebogen zur Erhebung der sachdienlichen Daten zusenden sollen.

Volgens deze partijen had de Commissie de zogenaamde minivragenlijsten aan alle producenten moeten zenden om alle gegevens te verzamelen die relevant waren voor de samenstelling van een steekproef.


Zweitens frage ich mich, ob man nicht im Hinblick auf die Nutzung der persönlichen Daten von Fluggästen zu Sicherheitszwecken von den Betroffenen wirksame Informationen hätte einholen sollen, so wie beispielsweise Informationskampagnen über die Rechte der Fluggäste bei Flugverspätungen oder -annulierungen durchgeführt wurden.

Ten tweede vraag ik mij af of we niet hadden moeten eisen dat vliegtuigpassagiers net zo goed zouden worden voorgelicht over het gebruik van hun persoonsgegevens om veiligheidsredenen als bijvoorbeeld over de vertraging van vliegtuigen en het annuleren van vluchten.


Es sei darauf hingewiesen, dass das EP in erster Lesung gefordert hatte, dass die Daten nur drei Jahre lang geschützt sein sollen.

Opgemerkt dient te worden dat in eerste lezing het EP heeft vastgesteld dat gegevensbescherming slechts 3 jaar behoefde te duren.


Andererseits hätte die Kommission nicht von der Annahme ausgehen sollen, dass die Obergrenze der Rubrik 8 unveränderlich ist.

Anderzijds had de Commissie niet moeten uitgaan van de veronderstelling dat het plafond van rubriek 8 niet gewijzigd mag worden.


Sie hätte stattdessen von dem wirklichen Bedarf und der Fähigkeit der neuen Mitgliedstaaten zur Aufnahme von Finanztransfers aus dem EU-Haushalt ausgehen sollen.

Zij had daarentegen moeten uitgaan van de werkelijke behoeften en de capaciteit van de nieuwe lidstaten om financiële overdrachten uit de EU-begroting op te nemen.


Viel schwerwiegender ist aber der Eindruck, den man bei der Lektüre des Berichts der Kommission in bezug auf die kaum vorhandene Bereitschaft einiger Verwaltungen der Mitgliedstaaten gewinnt, der Kommission verläßliche Daten über den Stand ihrer Flotten mitzuteilen, sowie in bezug auf das geringe Interesse, das sie offenbar an der Verabschiedung von geeigneten Maßnahmen haben, um die Kapazitäten entsprechend den Zielvorgaben der MAP abzubauen, so daß dieser Abbau, der eigentlich im Laufe der früheren Programme hätte erfolgen sollen ...[+++]f die folgenden übertragen wird.

Veel ernstiger nog is de indruk die men uit het verslag van de Commissie krijgt, van de geringe bereidheid van sommige nationale overheden om de Commissie betrouwbare gegevens te verstrekken over de situatie van de vloot, en het geringe belang dat zij kennelijk hechten aan het nemen van passende maatregelen ter beperking van de capaciteit overeenkomstig de in de MOP's gestelde doelen, zodat de niet-naleving van eerdere programma's naar volgende programma's wordt doorgeschoven.


w