Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aussetzung der Durchführung der angefochtenen Handlung
Aussetzung der Hilfe
Aussetzung der Untersuchungshaft
Aussetzung der Vollstreckung
Aussetzung der Zwangsvollstreckung
Aussetzung des Strafvollzugs
Aussetzung des Vollzugs
Aussetzung des Vollzugs des Haftbefehls
Aussetzung des Wahlrechts
Aussetzung von Einfuhren
Die Strafbarkeit vorsehen
Einfuhrbeschränkung
Einfuhrhemmnis
Einfuhrverbot
Einstellung der Hilfe
Importbremse
Importrestriktion
Strafaufschub
Strafaussetzung
Strafaussetzung zur Bewährung
Vorsehen

Vertaling van " aussetzung vorsehen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Aussetzung der Vollstreckung | Aussetzung der Zwangsvollstreckung | Aussetzung des Vollzugs

schorsing van de tenuitvoerlegging


Aussetzung der Untersuchungshaft | Aussetzung des Vollzugs des Haftbefehls

schorsing van de preventieve hechtenis | schorsing van de voorlopige hechtenis


Aussetzung der Durchführung der angefochtenen Handlung | Aussetzung des Vollzugs

opschorting van tenuitvoerlegging van een handeling




die Strafbarkeit vorsehen

voorzien in de strafbaarstelling




Einfuhrbeschränkung [ Aussetzung von Einfuhren | Einfuhrhemmnis | Einfuhrverbot | Importbremse | Importrestriktion ]

invoerbeperking [ beperking van de invoer | invoerbelemmering | invoerverbod | staking van de invoer | terugsturen van transporten ]


Strafaussetzung [ Aussetzung des Strafvollzugs | Strafaufschub | Strafaussetzung zur Bewährung ]

opschorting van de straf [ voorwaardelijke veroordeling ]


Aussetzung der Hilfe [ Einstellung der Hilfe ]

opschorting van de hulp
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Verstoßen die Artikel 3 und 8 des Gesetzes vom 29. Juni 1964 über die Aussetzung, den Aufschub und die Bewährung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie Bedingungen für die Gewährung des Aufschubs und der Aussetzung vorsehen, ohne zwischen den Angeklagten je nachdem, ob sie Straftaten im Hinblick auf den eigenen Gebrauch begangen haben oder nicht, zu unterscheiden?

Schenden de artikelen 3 en 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij voorwaarden bepalen voor de toekenning van het uitstel en de opschorting zonder een onderscheid te maken tussen de beklaagden naargelang zij al dan niet misdrijven hebben gepleegd met het oog op hun eigen druggebruik ?


Die Mitglieder können ferner entsprechende Verfahren betreffend die Aussetzung der Freigabe rechtsverletzender Waren, die für die Ausfuhr aus ihren Hoheitsgebieten bestimmt sind, vorsehen.“

De Leden kunnen ook voorzien in overeenkomstige procedures betreffende de opschorting door de douane-autoriteiten van het in het vrije verkeer brengen van inbreukmakende goederen die zijn bestemd voor uitvoer uit hun grondgebied.


« Verstößt Artikel 28 § 1 Nr. 1 des Dekrets vom 28. Juni 1985 über die Umweltgenehmigung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikel 16 und mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, insofern diese Bestimmung keine Aussetzung der Verfallfrist der Umweltgenehmigung während der Anhängigkeit der Klage beim Staatsrat vorsehen würde, wodurch der Verfall der Umweltgenehmigung während des beim Staatsrat anhängigen Verfahrens eintreten kann, wobei es zusätzlich möglich ...[+++]

« Schendt art. 28, § 1, 1°, van het Milieuvergunningsdecreet van 28 juni 1985 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 EAP bij het EVRM, in zoverre deze bepaling geen schorsing van de vervaltermijn van de milieuvergunning zou voorzien hangende het beroep bij de Raad van State, waardoor het verval van de milieuvergunning kan intreden hangende de procedure bij de Raad van State en met bijkomend de mogelijkheid dat ingevolge dit verval ook de gekoppelde stedenbouwkundige vergunning zou komen te vervallen op grond van artikel 5 van hetzelfde decreet, terwijl artikel 4.6.2 61, 3e ...[+++]


6. fordert die Kommission auf, im Hinblick auf die Anwendung von Artikel 23 der Verordnung mit gemeinsamen Bestimmungen ein transparenten, effektiven und demokratischen Beschlussfassungsverfahren auszuarbeiten, das mit Artikel 23 Absatz 15 der Verordnung in Einklang stehen und die Einführung eines Frühwarnsystems vorsehen sollte, damit das betroffene Land unmittelbar nach der Veröffentlichung der länderspezifischen Empfehlungen davon in Kenntnis gesetzt werden kann, dass möglicherweise ein Anpassungsverfahren eingeleitet wird, und es dem Parlament ermöglicht wird, auf der Grundlage eines formalisierten Verfahrens in jeder Phase der Annah ...[+++]

6. vraagt de Commissie dat zij bij de toepassing van artikel 23 van de VGR zorgt voor een transparant, efficiënt en democratisch besluitvormingsproces dat op consequente wijze wordt toegepast, overeenkomstig artikel 23, lid 15, van de VGR, dat onder meer inhoudt dat een waarschuwingssysteem wordt geïntroduceerd om het betrokken land op de hoogte te stellen van de mogelijkheid om onmiddellijk na de bekendmaking van de landspecifieke aanbevelingen de herprogrammeringsprocedure te starten, en dat zij ervoor zorgt dat het Parlement op basis van een formele procedure op de hoogte kan worden gesteld in alle fasen van de goedkeuring van verzoeken om herprogrammering of van alle voorstellen ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die nachhaltigen Fischereiabkommen müssen Bestimmungen enthalten, die eine sorgfältige Überwachung der Projekte zur sektorenbezogenen Unterstützung und letztendlich die Aussetzung der Zahlungen vorsehen, wenn in einem Drittland wiederholt und in beträchtlichem Ausmaß die Ergebnisse ausbleiben.

De duurzamevisserijovereenkomsten moeten bepalingen bevatten inzake de strikte controle van de uitvoering van sectorale-steunprojecten en de uiteindelijke schorsing van de betalingen indien het derde land ernstig of herhaaldelijk in gebreke blijft bij het tonen van resultaten.


Diese Verordnung sollte zudem Vorschriften über die für diese Strukturen geltende gemeinsame Mittelverwaltungs- und Kontrollpflichten, die jährlich vorzulegende Erklärung der jeweiligen Fachebenen, mit der die Verwalter die Verantwortung für ihre Verwaltung der Mittel der Union übernehmen, Rechnungsprüfung und Rechnungsannahme sowie von der Kommission gesteuerte Aussetzungs- und Korrekturmechanismen vorsehen, damit ein kohärenter Rechtsrahmen geschaffen wird, der auch die allgemeine Rechtssicherheit, die Wirksamkeit der Kontrollen und Abhilfemaßnahmen sowie den Schutz der fin ...[+++]

Daarnaast moet deze verordening ook bepalingen omvatten met betrekking tot gemeenschappelijke beheer- en controleverplichtingen voor die structuren, de jaarlijkse beheersverklaring waarmee de beheerders de verantwoordelijkheid op zich nemen voor het beheer van de aan hen toevertrouwde middelen van de Unie, controle en goedkeuring van de rekeningen en door de Commissie toegepaste schorsings- en correctiemechanismen, zodat een coherent wetgevingskader tot stand komt dat de algemene rechtszekerheid, de doeltreffendheid van controles en herstelmaatregelen en de bescherming van de financiële belangen van de Unie verbetert.


Meine Damen und Herren Abgeordneten, Sie wissen, dass die Verpflichtungserklärungen und das Abkommen die Möglichkeit einer Aufhebung oder Aussetzung des Abkommens vorsehen, sofern sich herausstellen sollte, dass das „angemessene Schutzniveau“ nicht beibehalten wurde.

Geachte afgevaardigden, u weet dat de undertakings en de overeenkomst voorzien in de mogelijkheid om de overeenkomst op te zeggen en eventueel op te schorten, als zou blijken dat het “adequaat beschermingsniveau” niet wordt gehandhaafd.


14. schlägt vor, dass die Verordnung im Interesse einer flexiblen und effektiven Anwendung der Bestimmungen über eine befristete Aussetzung die Möglichkeit vorsehen sollte, „APS +“-Präferenzen für bestimmte Wirtschaftsbereiche auszunutzen, wenn in diesen Bereichen schwere Verstöße gegen grundlegende Arbeitsnormen vorliegen;

14. stelt voor dat, in het belang van een flexibele en doeltreffende toepassing van de SAP-instrumenten inzake tijdelijke intrekking, de verordening in de mogelijkheid zou moeten voorzien van intrekking van SAP+-preferenties voor bepaalde sectoren in het geval van ernstige overtredingen van essentiële arbeidsnormen in die sectoren;


Sie können die Aussetzung des Verfahrens bis zu einer Entscheidung über den Antrag auf Prozesskostenhilfe vorsehen.

Zij mogen overgaan tot opschorting van de procedure, totdat er uitsluitsel is over het verzoek om rechtsbijstand.


Diese Richtlinie hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, gegen die Beförderungsunternehmen, die ihren Verpflichtungen gemäß den Regelungen nach Artikel 26 Absätze 2 und 3 des Schengener Durchführungsübereinkommens und nach Artikel 2 dieser Richtlinie nicht nachkommen, andere Maßnahmen zu verhängen oder beizubehalten, die andere Sanktionen wie die Untersagung der Fortsetzung der Fahrt, die Beschlagnahme und Einziehung des Verkehrsmittels oder aber die zeitweilige Aussetzung oder den Entzug der Betriebsgenehmigung vorsehen.

Deze richtlijn belet niet dat de lidstaten jegens vervoerders bij niet-naleving van de verplichtingen voortvloeiend uit het bepaalde in artikel 26, leden 2 en 3, van de Schengenovereenkomst, met inbegrip van artikel 2 van deze richtlijn, andere maatregelen kunnen vaststellen of handhaven, waaronder sancties van een andere soort, zoals de vasthouding, inbeslagneming en verbeurdverklaring van het vervoermiddel, of de tijdelijke opschorting dan wel intrekking van de exploitatievergunning.


w