Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "‘customers who bought " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
person who assumes responsibility for carriage of the goods following their entry into the customs territory of the Community

personne qui prend en charge le transport des marchandises après leur introduction dans le territoire douanier de la Communauté
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Madam Speaker, I listened carefully to the hon. member's comment about a customer who bought gasoline at a gas station, and I have a question for the hon. member.

M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Madame la Présidente, j'ai bien écouté le commentaire de mon collègue au sujet d'un client qui est allé acheter de l'essence dans une station-service, et j'aimerais lui poser la question suivante.


In 2014, it had over 500 employees, who selected the goods for sale on Amazon's websites in Europe, bought them from manufacturers, and managed the online sale and the delivery of products to the customer.Amazon set up their sales operations in Europe in such a way that customers buying products on any of Amazon's websites in Europe were contractually buying products from the operating company in Luxembourg.

En 2014, elle comptait plus de 500 salariés, qui sélectionnaient les marchandises à vendre sur les sites web d'Amazon en Europe, les achetaient aux fabricants et géraient la vente en ligne des produits et leur livraison aux clients. Amazon a structuré ses activités de ventes en Europe de telle sorte que les clients achetant des produits sur n'importe quel site web d'Amazon en Europe les achetaient contractuellement à la société d'exploitation au Luxembourg.


I would like to say to the member that, without customers from Quebec who bought cars made by Ford, Chrysler and GM in Ontario, at almost double the price these same products are sold for in the United States, without protectionist measures, the Ontario economy would have taken a nosedive and its automobile industry would be dying.

Je veux dire au député que n'eut été de la clientèle québécoise qui achetait ses automobiles de Ford, de Chrysler et de GM en Ontario, en payant presque le double de ce que ces mêmes produits valent aux États-Unis, s'il n'y avait pas eu de mesures protectionnistes, il y a longtemps que l'Ontario aurait piqué du nez et que son industrie automobile serait complètement moribonde.


When a customer who purchases about 80% of everything bought in southern Ontario is hurting, we hurt too.

Lorsqu’un client qui achète environ 80 p. 100 de tout ce qui se vend dans le sud de l’Ontario éprouve des difficultés, nous en éprouvons aussi.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Yes, in 2007, it was possible that the gap was 30% or 33%, because I have customers who bought their fertilizer early, and the difference between the price they paid in November and that paid in May was 27.5% for the same customer, the same company, the same volume.

Oui, en 2007, il est possible que l'écart ait été de 30 ou de 33 p. 100, car j'ai des clients qui ont acheté leur engrais tôt, et la différence entre le prix qu'ils ont payé en novembre et celui payé en mai était de 27,5 p. 100 pour le même client, la même compagnie, le même volume.


The way it works is that, even if you have something and nothing in the way of information – just a clue as to a book’s title or an author’s name – you arrive at the relevant page and are immediately told: ‘Customers who bought this book also bought ’.

Son mode de fonctionnement est le suivant: il suffit de savoir un petit quelque chose - tel que l’idée du titre d’un livre ou un nom d’auteur - pour atterrir sur la page désirée et lire le message suivant: "Les clients qui ont acheté ce livre ont également acheté..".


As regards Statoil and Norsk Hydro, the settlement consists of two main elements, namely (1) the discontinuation of all joint marketing and sales activities unless these are compatible with European competition law (for existing supply relationships this requires individual negotiations when contracts come up for review) and (2) the reservation of certain gas volumes for new customers, who in the past have not bought gas from Norwegian gas producers.

En ce qui concerne Statoil et Norsk Hydro, le règlement consiste surtout en deux points: (1) l'arrêt de toutes les activités de vente et de commercialisation conjointes, sauf si elles sont compatibles avec le droit de la concurrence européen (dans le cas des relations d'approvisionnement qui existent déjà, cela exigera des négociations individuelles au moment de la révision des contrats) et (2) la réservation de certains volumes de gaz pour les nouveaux clients qui ne s'approvisionnaient pas jusque là auprès des producteurs norvégiens.




Anderen hebben gezocht naar : ‘customers who bought     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'‘customers who bought' ->

Date index: 2025-08-07
w