Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bring a matter before
Bring a question before
Bring a question before the committee
Cases or questions before the board
Question before the House
Raise a matter on the floor
To raise a question before ...

Traduction de «your questions before » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bring a matter before [ bring a question before | raise a matter on the floor ]

mettre une question à l'ordre du jour [ saisir d'une question | inscrire une affaire à l'ordre du jour | porter une question à l'ordre du jour ]


cases or questions before the board

causes ou questions dont est saisi le conseil


bring a question before the committee

saisir le comité d'une question


question before the House

question dont la Chambre est saisie


to raise a question before ...

soulever une question devant ...


Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificate issued by ...[+++]

Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titre exceptionnel, présenter avant ou pendant la réunion une copie de votre certificat d'habilitation de séc ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Please accept my assurances that I, speaking both for the Commission and also for myself, have the utmost respect for Parliament's importance, that I am appearing before you with humility, that I have no desire to treat you like small children, that I take your questions very seriously and approach your scrutiny with solemnity and equanimity.

Tout d'abord croyez bien que j'ai, en tant que membre de la Commission mais aussi à titre personnel, le plus grand respect pour l'importance du Parlement; croyez bien que je me garde de toute arrogance devant vous, que je n'entends pas vous infantiliser, que je prends vos questions au sérieux, et que j'envisage l'issue de l'enquête avec le même sérieux mais en toute sérénité.


Mr. Reid, just one final question before we thank you for your presentation and answering our questions.

Monsieur Reid, une dernière question avant de vous remercier de nous avoir présenté cet exposé et d'avoir répondu à nos questions.


This is what I wanted to say very quickly in response, and to say to Mr Pittella and each of you that I remain prepared to answer all of your questions before your committees and the plenary and to continue this dialogue: we need it, and many of the suggestions made in Mr Pittella’s report will be among the proposals that the Commission will make, particularly in terms of managing the future cohesion period, in the third cohesion report.

Voilà ce que je voulais, très rapidement, répondre en indiquant à M. Pittella et à chacune et à chacun d’entre vous que je reste prêt, devant vos commissions et devant l’assemblée plénière, à répondre à toutes vos questions et à poursuivre ce dialogue: nous en avons besoin et les suggestions qui ont été faites dans le rapport de M. Pittella se retrouveront, pour beaucoup d’entre elles, dans les propositions que la Commission fera, notamment en matière de gestion de la future période de cohésion, dans le troisième rapport de cohésion.


– (ES) Madam President-in-Office of the Council, I thank you for your detailed reply, but I would like to ask a couple of supplementary questions because I put this question before the tragic events of 11 September.

- (ES) Madame la Présidente en exercice du Conseil, je vous remercie de la réponse détaillée que vous m’avez apportée, mais permettez-moi de vous poser deux questions complémentaires étant donné que j’avais posé cette question avant les événements dramatiques du 11 septembre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Madam President-in-Office of the Council, I thank you for your detailed reply, but I would like to ask a couple of supplementary questions because I put this question before the tragic events of 11 September.

- (ES) Madame la Présidente en exercice du Conseil, je vous remercie de la réponse détaillée que vous m’avez apportée, mais permettez-moi de vous poser deux questions complémentaires étant donné que j’avais posé cette question avant les événements dramatiques du 11 septembre.


The Hon. the Speaker: Just to keep the debate orderly, Senator Tkachuk, there is one other intervenor with a comment or question before I go to you on your main presentation.

Son Honneur le Président: Pour que le débat se déroule dans l'ordre, je précise, sénateur Tkachuk, qu'un autre sénateur fera un commentaire ou posera une question avant que je vous donne la parole pour votre présentation principale.


I await your responses to this question and I would like to thank you once again for coming to answer this oral question before the debate on the new Eurodac Regulations, which I hope will also reach this House.

J’attends vos réponses à cette question et je vous remercie à nouveau d’être venu répondre à cette question orale avant le débat sur le nouveau règlement Eurodac qui, je l’espère, arrivera aussi devant cette Assemblée.


In fairness to the victims who are still waiting for assistance, your government should disclose its position on these fundamental questions before the health ministers meet on May 14.

Pour être juste à l'endroit des victimes qui attendent toujours de l'aide, votre gouvernement devrait faire connaître sa position sur ces questions fondamentales avant que les ministres de la Santé se rencontrent le 14 mai.


Hon. Anne C. Cools: Your honour, I am quite prepared to give leave for the Legal and Constitutional Affairs Committee to meet at 3:15 p.m. However, I wish to attend that meeting in order to raise certain questions before the committee.

L'honorable Anne C. Cools: Votre Honneur, je suis bien disposée à autoriser le comité des affaires juridiques et constitutionnelles à se réunir à 15 h 15. Toutefois, j'aimerais assister à cette séance pour poser certaines questions au comité.


Senator Banks: However, if you were in your present job of deputy minister of public safety and you were faced with questions from a committee of parliamentarians from both houses, which committee had clearance sufficient to allow you to answer questions of high sensitivity, would you not, as a deputy minister, have reservations about answering that question before a committee that contained, let us say, an Alberta separatist?

Le sénateur Banks : Toutefois, dans votre poste actuel de sous-ministre de la Sécurité publique, si vous étiez appelé à répondre aux questions d'un comité de parlementaires des deux Chambres, comité qui aurait une cote de sécurité suffisante pour pouvoir entendre vos réponses à des questions très sensibles, n'auriez-vous pas des réserves à l'idée de devoir répondre à de telles questions d'un comité comprenant, disons, un séparatiste de l'Alberta?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your questions before' ->

Date index: 2021-05-21
w