Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
For your comments
Match needs of target community with your skills
Match your skills with needs of target community

Traduction de «your comment which » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Identify the needs of target community which correspond to your skills | match your skills with needs of target community | Identify the needs of target community which complement your skills | match needs of target community with your skills

faire concorder les besoins de la communauté cible avec ses compétences


grounds or evidence on which the parties present their comments

motifs au sujet desquels les parties prennent position


grounds on which the parties concerned have had an opportunity to present their comments

des motifs au sujet desquels les parties ont pu prendre position




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I will first comment briefly on the Caisse's mandate, on its aims, its management approaches, its way of dealing with its contribution to Quebec's economic growth, and on its interests and objectives about corporate governance. I will also try to clarify shortly some comments which were made in response to your questions or your questioning concerning the legislation which is before you.

Je vais vous parler brièvement du mandat de la Caisse, de ses objectifs, de ses modes de gestion, de la façon dont on a géré les préoccupations de contribution à l'économie du Québec, de nos préoccupations et de nos objectifs de régie d'entreprise et je vais essayer de vous expliquer brièvement certains commentaires concernant les questions que vous avez posées ou que vous vous posez concernant la législation qui est devant vous.


It seems to me that the vast majority of your concerns can be dealt with by proceeding with the bill but simultaneously having the committee ensure that the regulations, when in draft form, will be tabled before the committee with some 30 or 60 days for people to make comments, which can be submitted by letter.

Pour moi, la grande majorité de vos sujets d'inquiétude peuvent être apaisés de la façon suivante. Adoptons le projet de loi, mais faisons en sorte que le projet de règlement soit déposé devant le comité et prévoyons 30 ou 60 jours pour permettre la réception par écrit d'observations.


What I can guarantee, however, is that the comments of your committee and your own personal comments will be taken into account in future changes which we are going to introduce and, clearly, they will be taken into account so that these changes can take place.

Ce que je puis vous assurer, par contre, c’est que les commentaires de votre commission ainsi que vos commentaires personnels seront pris en considération lors des futurs changements que nous allons introduire et, évidemment, ils seront pris en considération de manière à ce que ces changements puissent avoir lieu.


– (ES) Mr President, ladies and gentlemen, I would firstly like to thank you for all your points of view and comments, including those which reject the Commission’s proposal. I believe it is important that we can hold a debate and that you can present your arguments.

- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais tout d'abord vous remercier pour l'ensemble de vos arguments, de vos réflexions et de vos débats, même ceux qui rejettent la proposition de la Commission. Il me semble important que nous puissions débattre et que vous exposiez vos arguments.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Honourable senators, I thank you for your comments, which will certainly give me some food for thought.

Honorables sénateurs, je vous remercie de vos commentaires, qui alimenteront certainement ma réflexion.


A few very brief comments. I would like, first of all, to thank you for your enthusiastic support for our proposals, for your enthusiastic support for the Community method and for your understanding of the very simple fact that this is not a final proposal – it is neither the Commission’s initial nor its final proposal – it is a major step forward which will allow us to discuss the issues together.

Quelques observations très rapides : je vous remercie avant tout pour le soutien important apporté à nos propositions, pour celui apporté à la méthode communautaire et pour la compréhension d'un fait très simple, à savoir qu'il ne s'agit pas d'une proposition définitive, qu'il ne s'agit ni de la première ni de la dernière proposition de la Commission.


As for the rest of your comments, Mr Posselt, you are entirely within your rights to make them, but I hope that the Conference of Presidents considers the basis of your comments, for which there is some justification, I must admit.

Pour le reste, M. Posselt, vous avez pleinement le droit de faire vos remarques, mais j’attends que la conférence des présidents aborde le fond de vos observations, qui ont une certaine raison d’être, je dois l’admettre.


I will go back to your first comment, which essentially was a concern that there ought to be some limit, and that is in part why we proposed 30 per cent. You were concerned - justifiably, I think - about its having a dramatic impact on Canadian investment policy, and therefore you said it should be closely monitored.

Je vais revenir à votre première observation, à savoir qu'il devrait y avoir une certaine limite, et c'est en partie pour cela que nous avons proposé un plafond de 30 p. 100. Vous craigniez, avec raison je pense, que cela n'ait des répercussions spectaculaires sur la politique canadienne d'investissement, et vous avez donc conclu qu'il faudrait surveiller la chose attentivement.


In conclusion, I would draw your attention to two other comments which should be made. Firstly, the special attention which should be paid in order to also reduce by-catch, other than that involving juvenile fish, which is often the result of longlining and purse seining.

Pour terminer, j’appelle votre attention sur deux points : tout d’abord, sur l’attention particulière qu’il faut avoir pour réduire aussi les captures secondaires, autres que les juvéniles, qui sont souvent le fait de la pêche à la palangre et de la senne tournante. La CICTA s’en occupe.


To better understand your comments, which I would describe as courageous, starting with your own case, I would like you to explain, concerning the case of Michel Hamelin, what was the flaw in the system?

Pour mieux comprendre votre intervention, que je qualifierai de courageuse, j'aimerais, en partant de votre propre cas, que vous nous expliquiez, concernant le cas de Michel Hamelin, quelle était la lacune qu'il y avait dans le système?




D'autres ont cherché : for your comments     your comment which     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'your comment which' ->

Date index: 2025-04-26
w