Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "you wrote because " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
because of the exigencies of the service or safety rules

en raison des nécessités de service ou exigences des normes en matière de sécurité du travail


because of its identity with or similarity to the earlier trade mark

en raison de son identité ou de sa similitude avec la marque antérieure


because of the identity or similarity of the goods or services covered by the trade marks

en raison de l'identité ou de la similitude des produits ou des services que les deux marques désignent
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Liambeis (1899), referring to the method for producing ‘Kopanisti’, wrote: ‘. the cheese has a sharp and peppery flavour, and because of these characteristics it is considered a delectable dish . it is sold for quite a high price as a luxury item’.

Lorsqu’il fait allusion au mode de fabrication de la «kopanisti», M. Liambeys (1899) écrit de manière caractéristique: «. ce fromage a une saveur prononcée et épicée et, en raison de ces particularités, est considéré comme un hors-d’oeuvre . en tant que mets de luxe, il se vend à un prix relativement élevé».


This is because the work performed on a phonogram remains protected for the life of the author (songwriter and composer) who wrote the work.

En effet, l’œuvre exécutée sur un phonogramme reste protégée pendant toute la durée de vie de l’auteur (parolier et compositeur) qui a écrit l’œuvre musicale.


She wrote because she believed that words can save lives.

Elle écrivait parce qu’elle pensait que les mots peuvent sauver des vies.


She wrote because she believed that words can save lives.

Elle écrivait parce qu’elle pensait que les mots peuvent sauver des vies.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This is because the work performed on a phonogram remains protected for the life of the author (songwriter and composer) who wrote the work.

En effet, l’œuvre exécutée sur un phonogramme reste protégée pendant toute la durée de vie de l’auteur (parolier et compositeur) qui a écrit l’œuvre musicale.


I have to say that I fully endorse what I wrote, because in effect, in fact, one only needs to take a precise look at the numbers to see what the situation is.

Je dois dire que j’adhère pleinement à ce que j’ai écrit. En effet, en réalité, il suffit d’examiner précisément les chiffres pour mesurer la situation.


Germany stated that, because only EUR 88,3 million was needed and called in for the restructuring, MobilCom wrote on 1 April 2003 to KfW as consortium leader to waive the outstanding loan amount of EUR 23,7 million.

L'Allemagne a déclaré que comme MobilCom n'a eu besoin que de 88,3 millions d'euros pour la restructuration et que sa demande se limitait à ce montant, la société a signifié au KfW, en tant que dirigeant du consortium, par lettre du 1er avril 2003, qu'elle renonçait au reste de la ligne de crédit de 23,7 millions d'euros.


Mr. Bernard Courtois: I believe Mr. Justice Iacobucci was pronouncing himself in the manner that you wrote, because the question before him was whether the legislation was clear or not.

M. Bernard Courtois: Je crois que, dans sa décision, monsieur le juge Iacobucci se prononçait sur la question dont il avait été saisi, à savoir si la loi était claire.


This saying is relevant here because we are once again having to express our regret at something we should have prevented through stricter control measures and by bringing forward the date for the disappearance of single-hull ships – and please note, Commissioner, that I wrote this before hearing you speak and I am therefore in agreement with what you said at the beginning.

Cet adage tombe bien à propos parce qu'aujourd'hui, une fois de plus, nous regrettons ce que nous aurions pu éviter par des mesures de contrôle plus strictes et par l'avancement de la date de disparition des bateaux à simple coque - et sachez, Madame la Commissaire, que j'ai écrit ceci avant votre intervention, je suis donc d'accord avec ce que vous avez dit au début.


Ironically, the timing has been more of a problem this time around with Parliament and that is partly because the Industry Committee decided that it wanted to produce an opinion and wrote to the Employment and Social Affairs Committee and asked if the vote in committee could be deferred.

Paradoxalement, le calendrier a posé cette fois-ci davantage de problèmes avec le Parlement, et ce, en partie, parce que la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie a décidé qu'elle voulait formuler un avis et a posé, par écrit, à la commission de l'emploi et des affaires sociales la question de savoir si le vote au sein de la commission pouvait être reporté.




Anderen hebben gezocht naar : you wrote because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you wrote because' ->

Date index: 2022-10-01
w