Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «you like – who could ultimately respond » (Anglais → Français) :

I think that it would make sense to consider having a single EU representative in Member States – call it an ambassador, if you like – who could ultimately respond to any negative pronouncements about the European Union.

Je crois qu’il serait approprié d’envisager la désignation d’un représentant unique de l’UE dans les États membres – que l’on appellerait un ambassadeur, si vous voulezet qui aurait la possibilité de réagir face à toute déclaration négative sur l’Union européenne.


That was the genesis of CANADEM. The human rights division at DFAIT said, " Paul, you are right: we should have had our own roster of Canadians who could have responded to this UN request.

C'est ainsi qu'est né CANADEM.Les représentants de la section des droits de la personne du MAECI m'ont dit: «Paul, vous avez raison: nous devrions avoir notre propre répertoire de citoyens canadiens qui auraient pu répondre à cette demande de l'ONU.


You need someone who could broker all of the various different kinds of services into a package that, in fact, will facilitate the ultimate consumer, which is the one who wants to travel from point A to point B regardless of whether or not it's to have fun or for business purposes.

Il faut quelqu'un pour jouer le rôle d'intermédiaire afin de regrouper tous les différents types de service de façon à simplifier les choses pour l'usager, c'est-à-dire la personne qui veut aller du point A au point B, que ce soit pour s'amuser ou pour affaires.


I agree entirely that our immigration system ought to be flexible and supple enough to respond to emerging developments like that, where we have a large number of skilled young people who could come to Canada, work their whole lives, pay taxes in ...[+++]

Je suis d'accord pour dire que notre système d'immigration doit être assez souple pour que nous puissions réagir à l'évolution du monde, alors que des vagues de jeunes gens bien formés pourraient être prêts à venir au Canada, y travailler toute leur vie, payer leurs impôts dans notre pays et y être des citoyens à part entière, et non uniquement des acteurs économiques.


4. Is of the opinion that the application for such an order should be set for hearing within a reasonable time, so as to give the respondent the right to be heard and to enable the court to re-evaluate the situation and decide accordingly, and that notice should be given to the respondent by the bank and by the court as well; considers that the practical difficulties with regard to service of an attachment order, the authenticity of the order and its speedy service on the bank could be addressed by the ...[+++]

4. est d'avis que la requête d'une telle ordonnance devrait faire l'objet d'une audience dans un délai raisonnable pour permettre au défendeur de faire valoir son droit à être entendu et au tribunal de réexaminer la situation et de prendre les décisions appropriées; estime en outre qu'un avis devrait être communiqué au défendeur par la banque ainsi que par le tribunal; considère que les difficultés pratiques concernant le traitement d'une ordonnance de saisie, l'authenticité de l'ordonnance et la transmission rapide d'une ordonnance à la banque pourraient être abordées à l'aide ...[+++]


Mr President, on behalf of my colleague, Mr McCreevy, who could not be here tonight, I should like to thank Mrs Kauppi, who has been an outstanding rapporteur in terms of her mastery of this difficult and highly technical subject and her willingness to work constructively with the Commission and all parties.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais, au nom de mon collègue, M. McCreevy, qui n’a pu être parmi nous ce soir, remercier Mme Kauppi. Celle-ci s’est avérée être un excellent rapporteur de par sa maîtrise de ce sujet difficile et hautement technique, d’une part, et de sa volonté à collaborer de manière constructive avec la Commission et l’ensemble de parties, d’autre part.


I would like to offer the apologies of the shadow rapporteur who could not be here this evening.

Je tiens à excuser le rapporteur fictif, qui n’a pas pu être présent ce soir.


I feel that the attempt to increase the Community contribution to 20% is like gambling on the effectiveness of these investments, and that laying down the undertaking to seek private capital means helping to encourage selection of projects which will yield financial benefits, which might not otherwise have been the case. Moreover, I feel that setting the deadline for implementation at 10 years is a sign of commitment to the objectives to be achieved through creating these networks and, above all, to the European taxpayers, who are ultimately footing the bill. ...[+++]

Je crois que l'effort consistant à porter à vingt pour cent la contribution communautaire est une sorte de pari sur l'efficacité de ces investissements, et dans ce contexte je crois que s'engager à trouver des capitaux privés signifie promouvoir la sélection de réalisations ayant une motivation économique que, sans cela, on ne rechercherait peut-être pas. En outre, je pense que fixer à dix ans le délai de réalisation des travaux est un gage de sérieux à l'égard des objectifs que nous voulons atteindre par la réalisation des réseaux, mais surtout un gage de sérieux à l'égard des contribuables européens qui, en fin de compte, y vont de leu ...[+++]


This could ultimately help make public digital terminals (PDTs) more accessible to a wide range of users, from people who are not familiar with the technology, people with reading difficulties, tourists who do not master the local language or even people who may have forgotten their reading glasses.

À terme, cela permettrait de rendre les terminaux numériques publics plus accessibles à un large éventail d'utilisateurs, allant des personnes qui ne connaissent pas bien cette technologie aux personnes qui éprouvent des difficultés de lecture, en passant par les touristes qui ne maîtrisent pas la langue locale ou même des personnes qui ont peut-être oublié leurs lunettes de lecture.


The strengthening of international environmental governance should be based on existing structures, in particular UNEP, should aim gradually to adapt them to the new requirements and could ultimately lead to a World Environment Organisation, respecting existing headquarters; it should also try to respond to current challenges, particularly as regards the implementation of environmental agreements.

Le renforcement de la gouvernance internationale environnementale devrait s'appuyer sur les structures existantes, en particulier le PNUE, devrait viser à les adapter progressivement aux nouvelles exigences et pourrait, à terme, conduire à une Organisation Mondiale de l'Environnement, dans le respect des sièges existants; elle devrait également essayer de répondre aux défis actuels, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre des accords environnementaux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you like – who could ultimately respond' ->

Date index: 2021-07-09
w